Спорт. Здоровье. Питание. Тренажерный зал. Для стиля

Бразильское кератиновое выпрямление волос Brazilian blowout Польза бразильского выпрямления волос

Как подобрать свой стиль одежды для мужчин: дельные советы экспертов Современный мужской стиль одежды

Какого числа день бухгалтера в России: правила и традиции неофициального праздника

Как заинтересовать девушку по переписке – психология

Рыбки для пилинга Рыбки которые чистят ноги в домашних условиях

Поделки своими руками: Ваза из листьев Вазочка из осенних листьев и клея

Определение беременности в медицинском учреждении

Как разлюбить человека: советы психолога

Вечерние платья для полных женщин – самые красивые для праздника

Как снимать шеллак в домашних условиях

Развитие детей до года: когда ребенок начнет смеяться

Размерная сетка обуви Nike Таблица размеров спортивной обуви

Поделка медведь: мастер-класс изготовления медвежат из различных материалов (95 фото-идей) Как сделать мишку из картона

Маленькие манипуляторы: советы родителям, которые идут на поводу у ребенка Ребенок манипулятор психология

Проявление туберкулеза при беременности и способы лечения

Литературный праздник «Белые журавли

Мне кажется порою, что Гамзатов,
Ту песню, написав про журавлей, –
Не песню сочинил, а гимн когда – то!
– Гимн памяти всех павших на земле…



Этими строчками начали рассказ об удивительном празднике, который в России отмечают 22 октября. Праздник Белых Журавлей! Праздник поэзии и памяти, павших на полях сражений во всех войнах учрежденный народным поэтом Дагестана Расулом Гамзатовым.
Впервые он отпразднован в 1986 году. Этот праздник вне времени и пространства, а главное, он интернационален, ибо в этот день мы вспоминаем погибших в Хатыни и Хиросиме, в Грозном и Каспийске, в Нью-Йорке и Москве, в Багдаде и Беслане, на Украине.
Этот литературный праздник способствует укреплению многовековых традиций дружбы народов и культур многонациональной России.
Именно белые журавли стали символом праздника. Почему эти птицы стали символом памяти для всех?
На Кавказе есть поверье, будто павшие на поле сражения воины превращаются в журавлей.Во всём мире журавль – это бессмертие, светлая сила, которая связывает человека и Бога.Не одно литературное произведение не создается просто так. Каждое из них имеет свою судьбу.Интересна судьба песни «Журавли», которой поэт посвятил в своей прозаической книге «Мой Дагестан» несколько страниц:
«... Эта песня родилась у меня в 1965 году в городе Хиросиме. О трагедии этого города написано много, и я возложил венок своих горестных стихов у памятника жертвам большой беды века - написал поэму «Колокол Хиросимы», который ежедневно звонит о погибших, написал о рояле Хиросимы, чьи сгоревшие клавиши играли во мне музыку страшной трагедии, написал о хиросимских часах, которые навечно остановились утром 6 августа 1945 года, в 8 часов 15 минут.
Песня «Журавли» стоит особняком. Неожиданно для меня она стала больше чем стихи...
Увидев в Хиросиме проект памятника, простой японской девочке с журавлем в руках, узнав ее историю, я испытал глубокое волнение, которое вылилось потом в стихи».
Это девочка Садако Сасаки

Она родилась 7 января 1943 года в г. Хиросима. 6 августа 1945 года американская атомная бомба взорвалась, всего в двух километрах от ее дома. Девочка выжила, но - в возрасте 11 лет у неё возникли проблемы со здоровьем. В больнице Садако был поставлен диагноз лейкемия, "атомная болезнь». Доктор сказал её отцу, что ей осталось жить не более года. Садако была госпитализирована.
Она лежала в больнице, когда пришла лучшая подруга Чизуко и принесла с собой особую бумагу, из которой сделала журавлика, и рассказала Садако одну легенду: журавль, который в Японии считается счастливой птицей, живет тысячу лет; если больной человек сделает из бумаги тысячу журавликов, он поправится.
Садако поверила в легенду, как, вероятно, поверил бы любой из нас, всем своим существом желающий жить. Именно Чизуко сделала для Садако первого журавлика.
Тысяча журавликов – это тысяча листков бумаги. Садако решила сделать тысячу журавликов, но из-за болезни она сильно уставала и не могла работать. Как только ей становилось лучше, она складывала из белой бумаги маленьких журавлей.
По одной версии истории - девочка успела сделать тысячу журавликов, но болезнь продолжала усиливаться.
По другой версии – несмотря на то, что времени на складывание журавликов ей хватало, не хватало материала – бумаги, она использовала любой пригодный листок бумаги, который ей удавалось раздобыть у медсестёр и пациентов из других палат, но смогла сделать всего 644 журавлика и поэтому её друзья доделали журавликов после её смерти.
Садако умерла 25 октября 1955 года, и на её похороны прилетело гораздо больше тысячи бумажных журавликов. Тысячи журавликов, соединенных невидимыми ниточками.
В 1958 году в Парке Мира в городе Хиросима была установлена статуя, изображающая Садако с бумажным журавликом в руках.
На постаменте статуи написано: «Это наш крик, Это наша молитва, Мир во всем мире».


Гамзатов пишет: «Потом, уже у памятника японской девочке с белым журавлем, я видел впечатляющее зрелище - тысячи и тысячи женщин в белой одежде. Дело в том, что в трауре японские женщины носят белое одеяние, а не черное, как у нас. Случилось так, что когда я стоял в толпе в центре человеческого горя, в небе появились вдруг настоящие журавли. Говорили, что они прилетели из Сибири. Их стая была небольшая, и в этой стае я заметил маленький промежуток». Потом была телеграмма о кончине матери. По дороге домой, на всей воздушной трассе, поэт думал о матери, о погибших двух братьях, о миллионах, не вернувшихся с войны, женщинах в белом одеянии, и о многом другом, но мысли поэта все время возвращались к белым журавлям. Он написал несколько вариантов стихов и один из них стал песней. Перевел стихи поэт - переводчик Наум Гребнев, музыку к словам песни написал композитор Ян Френкель, а первым исполнителем «Журавлей» стал прекрасный актер и певец Марк Бернес.
В день белых журавлей мы вспомним с грустью светлою
О тех, кто пал в бою и славы не искал,
Пусть плачет тихо дождь, играет ветер с ветками,
И продолжает осень печальный карнавал.

В день мира и поэзии, единства и гармонии,
Забудем все обиды, посмотрим в небеса -
Там стаи журавлей летят - как белая симфония,
Им глядя вслед так хочется поверить в чудеса.
Песню "Японский журавлик" и "Журавли" исполнила Лесникова Светлана


В ходе мероприятия прозвучали стихи и песни посвященные воинам Афганистана и Чечни, событиям на Украине.

Неспокойно, на сердце тревожно,
Журавли так печально летят.
Взгляд от них отвести невозможно,
Это души погибших солдат.

Понеслись они плавно и стройно
Вслед за солнцем к чужим берегам.
Журавли, вы несите достойно,
Эти души так дороги нам.

Нам завещано помнить о павших,
О защитниках нашей земли.
Души светлые чистые ваши
Понесли в небеса журавли.


Сегодня крик журавлиный продолжает звать всех нас, живущих на Земле к миру, братству и к единению. В конце праздника к присутствующим обратились:
Мальцев Вячеслав Михайлович

и Кувшинова Татьяна Николаевна - методист, преподаватель художественной росписи по дереву


Ведущими праздника были:
Румянцева Кристина
Катищев Руслана
Киняш Галина
Маркова София


и библиотекари:
Русакова Надежда Александровна и Павлова Светлана Александровна
А завершился наш праздник на улице, где мы отправили журавликов с воздушными шариками в небо!




Выражаем благодарность преподавателю английского языка Клевцовой Алине Михайловне в содействие проведения этого праздника.

Сценарий литературно-музыкальной гостиной для 4-5 классов

«Праздник белых журавлей»

Звучит песня «Журавли» (один куплет) затем становится тише.

Мне кажется порою, что Гамзатов,

Ту песню написав про журавлей, -

Не песню сочинил, а гимн когда-то! -

Гимн памяти всех павших на земле...

Этими строчками мы начинаем рассказ об удивительном празднике, который в России отмечают 22 октября. День поэзии - Праздник Белых Журавлей - был учрежден народным поэтом Расулом Гамзатовым.

А второе предназначение этого дня со столь чувственным и поэтическим названием - память о павших на полях сражений воинах, положивших свою жизнь за спокойствие и развитие своей страны во всех войнах, когда-либо происходивших на территории России.

Праздник Белых Журавлей – это день поэзии и литературы, который должен объединить и скрепить дружественные отношения между многонациональным населением России. Этот день посвящен культурному единству всех наций, проживающих на территории Российской Федерации.

Праздник Белых журавлей проходит под эгидой строк известного стихотворения Расула Гамзатова «Журавли» Это стихотворение он написал в1965 году, возвращаясь из Хиросимы. Оно вскоре было переведено на русский язык Наумом Гребнёвым и положено на музыку замечательным композитором Яном Френкелем.

После первого исполнения «Журавлей» Марком Бернесом песня эта облетела всю планету. Она полюбилась миллионам - её запели на самых разных языках мира.

Она стала песней-реквиемом, песней-молитвой, плачем по всем солдатам, «с кровавых не вернувшимся полей».

Звучит песня «Журавли »

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,

Я вижу, как в тумане журавли

Летят своим определенным строем,

Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный

И выкликают чьи-то имена.

Не потому ли с кличем журавлиным

От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый -

Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый -

Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей

Я поплыву в такой же сизой мгле,

Из-под небес по-птичьи окликая

Всех вас, кого оставил на земле

А знаете ли вы, что стихотворение, на основе которого была создана известная во всем мире песня, имеет свою предысторию? В 1965 году Р. Гамзатов гостил в Японии, где принял участие в траурных мероприятиях, посвященных 20-й годовщине ядерной бомбардировки Хиросимы.

Тысячи женщин в белой одежде (в Японии это цвет траура) собрались в центре города у памятника девочке с белым журавлем – Садако Сасаки.

Когда на город сбросили атомную бомбу, Садако было всего два года. Семья ее проживала в нескольких километрах от места трагедии и потому не пострадала.

Но через десять лет эхо ядерного взрыва достигло стен их дома. Отравленные радиацией воздух, вода, земля отняли жизненные силы Садако, и она заболела тяжелой лучевой болезнью – раком крови. Девочка не оставляла надежды на исцеление.

В Японии существует обычай: если сделаешь тысячу белых журавликов из бумаги – исполнится твоя заветная мечта.

В госпитале Садако вырезала из бумаги журавликов, веря в легенду, что, когда их будет тысяча штук, наступит выздоровление. Вырезать птичьи фигурки ей помогали одноклассники и многие другие люди. Мечта Садако стала мечтой тысяч людей. Но болезнь оказалась сильнее. Чуда не произошло. Садако умерла 25 октября 1955 года… После ее смерти врач посчитал журавликов. Их было 985.

Поэт был потрясён этой историей. Когда он стоял на площади среди человеческого горя, в небе, над Хиросимой, невесть откуда появились настоящие журавли. Это было неким знаком, скорбным напоминанием о погибщих в жестокой войне, ведь многие в стране восходящего солнца верят в мистическое переселение душ.

Когда поэт вернулся домой, поэт думал и о девочке, и женщинах в белом, о матери и о своих погибших на фронте братьях… он их представил в песне белыми журавлями – символ чистоты и красоты, к которым стремится человек… а полёт журавля – воплощение духовного и телесного возрождения.

Прослушивание песни «Японский журавлик»

Слова Владимира Лазарева, музыка Серафима Туликова.

Вернувшись из Японии, пройдя немало верст,

Бумажного журавлика товарищ мне привез.

С ним связана история, история одна -

Про девочку, которая была облучена.

Тебе я бумажные крылья расправлю,

Лети, не тревожь этот мир, этот мир,

Журавлик, журавлик, японский журавлик,

Ты вечно живой сувенир.

"Когда увижу солнышко?" – спросила у врача

(А жизнь горела тоненько, как на ветру свеча).

И врач ответил девочке: "Когда пройдет весна,

И тысячу журавликов ты сделаешь сама".

Но девочка не выжила и скоро умерла,

И тысячу журавликов не сделала она.

Последний журавленочек упал из мертвых рук,

И девочка не выжила, как тысячи вокруг.

Я хочу, чтоб в целом мире

Затрубили журавли

И напомнить всем могли

О погибших в Хиросиме.

И о девочке умершей,

Не хотевшей умирать

И журавликов умевшей

Из бумаги вырезать.

А журавликов-то малость

Сделать девочке осталось...

Для больной нелёгок труд,

Всё ей, бедненькой, казалось–

Журавли её спасут.

Журавли спасти не могут –

Это ясно даже мне.

Людям люди пусть помогут

Преградить пути войне

До сих пор дети из разных стан мира присылают тысячи журавликов на мемориал Мира в Хиросиме с надеждой на мир. И этих журавликов складывают в большие стеклянные ящики, стоящие вокруг памятника Садако.

Упоминания о прекрасной птице - журавле - встречаются в культурах многих народов мира.

Практически везде журавль олицетворяет положительное и светлое начала.

В Японии образ журавля - символизирует долголетие и процветание.

В Китае журавля связывают с бессмертием.

У африканских народов журавль является посланником богов и символом общения с богами.

Считается, что полет журавля воплощает духовное и телесное возрождение.

В христианской культуре с журавлем связывают лояльность, терпение, добрый порядок и послушание в монастырской жизни.

Журавли не имеют национальности.

Они символизируют память обо всех погибших на полях сражений. Неслучайно в разных уголках бывшего Советского Союза воздвигнуто 24 памятника белым журавлям.

Это говорит о том, что всех нас объединяет общая история, общее родство и память, память о погибших на войне, Великой Отечественной, Афганской, Чеченской…

Война! Как много в этом слове боли!

Для предков наших – это страшный сон.

Где смерть и слёзы русского народа

Сливаются в протяжный унисон.

Война! Ты много горя причинила,

А сколько жизней унесла? Не перечесть,

Но до сих пор себе не подчинила

Ты русское достоинство и честь.

Солдаты (большинство совсем мальчишки),

Не пожалев себя, шли воевать.

Они ещё не насладились жизнью

И погибали…

Да какая мать забудет своего ребёнка?

Не быть такому никогда!

Ждём сына, а приходит похоронка –

Его душа ушла навеки в никуда…

И ужасы тех дней запомним мы навеки,

Когда сливался с ночью день, и солнце не сияло.

Об этом нам рассказывали предки,

Которых остаётся очень мало…

Они умрут. Но гордость за победу

Всё время будет в наших душах жить,

Конечно, мы войну не пережили,

Но мы умеем труд других ценить.

Быть может, нам легко судить то время,

Ведь мы не чувствовали настоящий страх,

Когда стоишь под дулом пистолета

Иль друга убивают на глазах.

Заслуги ваши перед Родиной, поверьте,

Мы не забудем никогда. Навеки вам

«Спасибо» скажем мы и наши дети

За то, что будущее подарили нам!

Вот уже более 20 лет во многих городах бывшего Советского Союза 22 октября празднуется День белых журавлей. Это праздник поэзии и памяти по всем погибшим на фронтах разных войн, он вне времени и пространства, а главное, он интернационален, ибо в этот день мы вспоминаем погибших в Хатыни и Хиросиме, в Грозном и Каспийске, в Нью-Йорке и Москве, в Багдаде и Беслане.

Прошу почтить память павших героев минутой молчания.

Не превратилась вдруг,

чтобы на целом свете

Лишь с добротою рук

были знакомы дети.

Разве нужны земле шрамы войны на теле?

Дайте ей журавлей - тех, что взлететь не успели.

Дайте ей синеву моря и чистого неба.

И не во сне - наяву чтоб люди наелись хлеба.

Чтобы цвела заря добрым и ясным светом.

Сегодняшний наш праздник был посвящен одной песне – «Журавли». Давно уже нет в живых авторов этой песни: поэта Расула Гамзатова, композитора Яна Френкеля, исполнителя Марка Бернеса – они заняли своё место в журавлином строю. Но песня эта живёт, она пробуждает в людях много добрых чувств. Не случайно, участники войны в Афганистане и Чечне говорят: «Мы станем старше, проще и грубей, всё будем знать и многое уметь. Но жизнь, прошу, дай крылья улететь с прозрачной стаей белых журавлей!».

Мне кажется порою, что Гамзатов,
Ту песню написав про журавлей, -
Не песню сочинил, а гимн когда-то! -
Гимн памяти всех павших на земле...


Анна Воронова





Литературный праздник «Белые журавли» учрежден народным поэтом Дагестана Расулом Гамзатовичем Гамзатовым как праздник духовности, поэзии и как светлая память о павших на полях сражений во всех войнах. Изначально это было стихотворение, основанное на аварских преданиях. Джигиты, погибшие на полях сражений превращались в журавлей.


Расул Гамзатов, — поэт, писатель, публицист, политический деятель, лауреат многих литературных премий, среди которых — премии имени Шолохова, Лермонтова, Фадеева, Фирдоуси, Джавахарлала Неру, международная премия «Лучший поэт XX века» и многие другие, человек, чьи заслуги и звания можно перечислять очень долго, — ушел из жизни 3 ноября 2003 года. Учрежденный же им прекрасный праздник, как часть завещанного нам наследия, неразрывно связан со славным прошлым России: пока жива память, люди будут помнить о своих героях, о тех, кто защищал нашу страну и отдал жизнь за будущее своих детей и внуков — наше настоящее.


«Пусть наши имена, наши песни, наша честь, наши доблесть и мужество не уйдут в землю, в небытие, а останутся назиданием для будущих поколений. Пусть добрые люди пребывают в добре, а плохие станут хорошими »

Расул Гамзатов


Этот литературный праздник способствует укреплению многовековых традиций дружбы народов и культур многонациональной России.

Упоминания о прекрасной птице — журавле — встречаются в культурах многих народов мира. Практически везде журавль олицетворяет положительное и светлое начала.




В Японии образ журавля — цуру — символизирует долголетие и процветание. Пара белых журавлей (с красным хохолком на голове), свивших гнездо в ветвях сосны, является символом долгого существования семейного союза в полной неприкосновенности. Эти птицы приносят в семейные отношения гармонию и взаимопонимание, а также защищают от невзгод и помогают устранять любые преграды на жизненном пути.

В Китае также журавля часто связывают с бессмертием. Согласно иерархии китайских символов, журавль - самая любимая птица счастья после феникса. Это главный представитель всех земных пернатых, считающийся бессмертным и наделенный атрибутами долголетия. Китайцы считают, что символическое присутствие в доме или саду журавля в виде изображения или статуи дарует гармонию и счастье.

У многих народов, например, африканских, журавль является посланником богов и символом общения с богами. Считается, что полет журавля воплощает духовное и телесное возрождение. Христианская культура имеет схожий символизм — здесь с журавлем связывают лояльность, терпение, бдительность, добротность, добрый порядок и послушание в монастырской жизни.

Основные праздничные мероприятия «Белых журавлей» включают встречи представителей многочисленных дагестанских народов и народов других республик, которые проходят для того, чтобы поговорить и вспомнить погибших воинов.

История создания песни "Журавли"

Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР, Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски.



Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. В момент детонации «Малыша» двухлетняя Садако была дома на расстоянии приблизительно 2 километров от эпицентра. Взрывная волна вынесла её через окно, но девочка осталась жива. В ноябре 1954 у неё проявились первые признаки болезни — на шее и позади ушей проявилась опухоль. В январе 1955 года опухоль появилась на ногах и 21 февраля она была помещена в госпиталь с диагнозом лейкемия. По мнению докторов, ей оставалось жить не больше года.
Статуя в память о Садако Сасаки в Нака-ку, Хиросима, Япония

3 августа от своей лучшей подруги Тидзуко Хамамото она узнала о легенде, согласно которой человек, сложивший тысячу журавликов-оригами из цветной бумаги, может загадать желание, которое обязательно исполнится. Легенда повлияла на Садако, и она, как многие пациенты госпиталя, стала складывать журавликов из любых попадавших в её руки кусочков бумаги, надеясь, что вылечится. 25 октября 1955 года она умерла. По легенде из книги «Садако и тысяча бумажных журавликов», она успела сделать лишь 644 журавлика. Её друзья закончили работу, и Садако была похоронена вместе с тысячей бумажных журавликов. На выставке, посвященной Садако, которая располагается в Мемориальном музее мира в городе Хиросима, приводится информация о том, что девочка успела смастерить больше тысячи бумажных журавликов.

Ещё один памятник Садако стоит в Сиэттле, США.

музыка и стихи Ирины Грибулиной, исполнитель Роза Рымбаева - Японские журавлики

музыка Серафима Туликова, стихи Владимира Лазарева - Японский журавлик

Сплин - Дочь самурая





В Японии Садако поставили памятник и дети и взрослые до сих пор складывают у её памятника тысячи своих журавликов...


г. Хиросима. Открыт 9 августа 1988 г.
Надписи: текст доски:

Бей колокол Нагасаки!
Бей колокол Нагасаки!
О страшной и бессмысленной атомной бомбе,
отнявшей наших родных и близких,
и наше здоровье.
Звучи колокол Нагасаки!
Звучи колокол Нагасаки!
И разнеси наши молитвы от края
и до края Земли.

Автор Мацуока Кунити


Общество друзей жертв атомной бомбардировки префектуры Нагасаки
Общество студентов — жертв атомной бомбардировки
10 мая 1988 года
Президент общества Фурахори Кацуити.

В июле 1988 г. общественность города Нагасаки подарила городу-побратиму Ленинграду копию “Колокола мира”, звон которого отмечает годовщины атомной бомбардировки Нагасаки 9 августа 1945 г.



С другой стороны, журавли имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. Поэтому верно и другое: Гамзатовские журавли больше русские, чем японские. В то же самое время историческая родина распространенных по всему миру птиц — журавлей — Американский континент. Как вспоминает Гамзатов, когда он летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию, думал о старшем брате Магомеде, погибшем в боях под Севастополем, думал о другом старшем брате, без вести пропавшем военном моряке Ахильчи, думал о других близких людях, погибших в Великую Отечественную войну, итогом которой была победа над нацистской Германией и её союзником — милитаристской Японией. «Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?», писал он в стихотворении «Журавли» в переводе Гребнева. Журавли у Гамзатова — это и аварские и русские журавли.

Наум Гребнев

Наум Гребнев — известный переводчик восточной поэзии, её классиков и фольклора. В его переводах или с его участием вышло более 150 книг. После Великой Отечественной войны вместе с Гамзатовым учился в Литературном институте, и с той поры начались их дружба и сотрудничество. Гребнев также переводил стихи отца поэта, Гамзата Цадасы. Война застала Гребнева с самого её начала, поскольку в это время он служил на границе, под Брестом. Он отступал вместе с Красной Армией, попал в знаменитое Харьковское (Изюм-Барвенковское) окружение, где немцы взяли в плен 130 тысяч красноармейцев, вышел одним из немногих, форсировал Северский Донец, воевал под Сталинградом, был трижды ранен, и после последнего ранения 12 января 1944 года война для него «кончилась». Свои воспоминания о войне он озаглавил «Война была самым серьёзным событием моей биографии». В стихотворение «Журавли» он вложил и свой опыт войны.

В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, с кровавых не пришедшие полей…». Стихотворение «Журавли», напечатанное в журнале, попалось на глаза певцу Марку Бернесу.

Сам Бернес в войну никогда не участвовал в боях, но он ездил выступать с концертами на передовую. И особенно ему удавались песни, посвященные войне. Очевидно, что война тоже была его личной темой.

Прочитав стихотворение «Журавли», возбуждённый Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону, сразу же, обсудили некоторые изменения в тексте будущей песни, и Гребнев заменил в том числе слово «джигиты» на «солдаты». Расул Гамзатов:

«Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми, и вместо „джигиты“ написали „солдаты“. Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».


Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку. Сочинить музыку удалось далеко не сразу. Только два месяца спустя, когда композитор написал вступительный вокализ, работа пошла легче.

Ян Френкель


Позднее Френкель вспоминал: Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и… расплакался. Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось.

Для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. В 1941—1942 годах он учился в зенитном училище и позднее был тяжело ранен.

Марк Бернес записывал «Журавлей» уже будучи тяжело больным. Эта запись стала последней в его жизни. Как писал Юрий Рабинович:

Бернес, после того как услышал музыку, торопил всех, как можно скорее записать песню. Как говорил Ян, он предчувствовал свою кончину и точку в своей жизни хотел поставить именно этой песней. Запись для Бернеса была неимоверно тяжела. Во время записи у него в глазах стояли слезы. Но он мужественно вынес всё и записал Журавлей. И действительно, она стала последней песней в его жизни.

Через месяц 16 августа 1969 года Марк Бенрнес ушел из жизни. Песня вышла на миньоне «Последние записи» вскоре после смерти Бернеса. По его завещанию, на похоронах звучали его любимые песни, среди них и Журавли. Друзья прощались с ним, слушая его голос.

Очень индивидуальна и своеобразна манера исполнения Марка Бернеса — он не столько поёт, не столько растягивает слова в пении, сколько «проговаривает» слова песни. Для хороших стихов, где каждое слово весомо, такое особое исполнение порою оказывается предпочтительным.

Песня стала популярной и исполнялась многими артистами.

В 1981 Герман ван Вен (Нидерланды) записал голландскую версию песни для своего альбома Iets van een clown — «Kraanvogels»

В 2003 году британский певец Марк Алмонд записал англоязычную версию песни для своего альбома Heart On Snow - The Storks.


В 2008 году группа Majdanek Waltz выпустила сингл "Журавли".

Zurawi (на польском)
Wydaje mi sie czasem, ze zolnierzy,
Do domu nie przyszedszy z krwawych pol,
Nie w ziemie, niby w trumne, legli kiedys,
Lecz polecieli szykem bialych czol.
I leca oni od odleglych czasow,
Podaja z niebios nam placz smutny swoj.
Czy z tego my, na blekit czasem patrzac,
Milkniemy i spuszczamy wzrok na dol?
Przez czasy lieci w niebie klin ustaly –
Na swiatlo zorzy leci przeze mgle;
W szeredze tamtej ma sie odstep maly –
I, moze, mnie w niej miejsce znajdzie sie.
Nadejdzie tamten dzien: z zurawim klinem
Poplyne za obloki w siwej cmie,
Wzywajac po ptasiemu spod blekitu
Tych, ktorzy na ziemi zostali sie.

© Copyright: Конфутатис Малэдиктис , 2010
Свидетельство о публикации №11012035853
Жерави (на болгарском)
Понякога се вижда, че войници,
Коите от война не са дошли,
Не във кръвави паднаха битките
Но се превърна в бели жерави.
И досега те от далечно време
Летя, и плачът техни гласове.
Дали защото ми със съжаление
Затихваме, гледайки към небе?
Хвърчи за свят на слънце клин жеравов,
Хвърчи в небето на изход на ден.
И в този клин се има отстъп малък –
Това, навярно, място е за мен.
Ще дойде този ден: с жеравов клинът
Ще плувам през небето във мъгла
И изпод облаците аз ще викам
Коите изоставях на земя.
Перевод с русского («Журавли», Р. Гамзатов, на основе перевода Н. Гребнева)

© Copyright: Конфутатис Малэдиктис , 2011
Свидетельство о публикации №11104114145

Журавлей кроме Бернеса пели многие певцы:



Муслим Магомаев


Дмитрий Хворостовский


Иосиф Кобзон


Олег Погудин


Олег Винник


Александр Малинин


"Серебро"


Juha Suominen


Виктор Вуячич


Юрий Гуляев


Валерий Леонтьев


Дмитрий Дюжев


Ренат Ибрагимов


Боян Кодрич (Bojan Kodric)


Александр Олешко

И другие.

Через несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах боёв 1941—1945 годов, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну.

Расул не раз подчеркивал, что текст посвящен павшим в Великой Отечественной. «По мотивам песни сняты картины, воздвигнуты памятники, – делился с читателями в 1990 году своими размышлениями и впечатлениями поэт. – Их десятки – в России и на Украине, в Узбекистане и на Алтае, в горах Кавказа и в аулах Дагестана… у подножия памятников горит Вечный огонь – сердце павших, а на самой вершине журавлиного клина – душа павших. Ежегодно 22 июня, в день начала войны, 9 мая, в День Победы, 6 августа, в день атомной катастрофы в Хиросиме, люди собираются почтить память погибших. Песни, как люди, приходят и уходят. У “Журавлей” особая судьба: одних они провожают, других встречают. Они не ищут теплых краев, не портятся от повторения, а те, кто не поет, хранят их в душе, как молитву».


Памятник «Журавли» в Саратове

мемориал «Журавли» в Санкт-Петербурге
Северная Осетия, с. Дзуарикау
г. Махачкала
с. Обода
с. Бухты
г. Луганск

г. Кисловодск
Каралезская долина, селение Красный Мак,
близ дороги Бахчисарай-Терновка

с. Ивантеевка (Московская обл.) Россия

г. Котельники, Люберецкий р-н, Московская обл.

г. Видное, Ленинский район, Московская область, Россия
г. Ишим в Тюменской области
г. Красноярск, пр. Свободный, 48. памятная стела "Журавли"
г. Еманжелинск

Парк Победы на Соколовой горе, г. Саратов
Дагестан, с. Гуниб
Крым, памятник жертвам депортации
Акмолинск, Казахстан
г. Курчатов, Курская обл. памятник погибшим в Чернобыле

Внеклассное мероприятие «Праздник белых журавлей"

Цели:

    познакомить с литературным днем поэзии, несущим светлую память о павших на полях сражений во всех войнах;

    способствовать укреплению многовековых традиций дружбы народов и культур многонациональной России.

Задачи:

    формировать нравственные качества-патриотизм, любовь к Родине, приобщение к традициям страны;

    формировать чувство гражданской ответственности за настоящее и будущее страны и народа;

    развивать творческие способности учащихся.

Оборудование: мультимедиа, компьютер, презентация, воздушные шары с журавликами, свечи-лампадки.

Место проведения: актовый зал

Форма проведения: литературно-музыкальная композиция.

Аудитория: учащиеся 9-ых классов

Эпиграф:

Подвигу людскому нет цены.

Памяти навеки нет покоя.

Ход мероприятия:

1.Из истории праздника…
Вступительная часть
Мне кажется порою, что Гамзатов,
Ту песню написав про журавлей,
Не песню сочинил, а гимн когда-то!
Гимн памяти всех павших на земле...

Ведущий 1:

Неслучайно с этих строк мы начинаем рассказ об удивительном празднике, который в разных регионах России отмечают 22 октября. День поэзии - Праздник Белых Журавлей, это необычный праздник, с поэтическим названием, был учрежден народным поэтом Дагестана Расулом Гамзатовичем Гамзатовым. Гамзатов нарек этот день праздником поэзии, духовности.

Ведущий 2:

А второе предназначение этого дня с таким чувственным и поэтическим названием - это светлая память о павших на полях сражений во всех войнах, положивших свою жизнь за спокойствие страны. Неслучайно в разных уголках мира установлено более тридцати памятников гамзатовских "Журавлей". Всех нас объединяет общая история, общая память, общее родство. День Белых журавлей, ставший символом мира и общности судеб, превратился сегодня в международный, так как в 2009 году ЮНЕСКО внес в список международных праздников день 22 октября как Праздник Белых журавлей, день поэзии и памяти о погибших в войнах.

Чтец:

Сегодня праздник Белых Журавлей.
Не потому, что к югу косяками.
А в честь бойцов, которые с полей.

Не возвратились целыми полками.

Все полегли, уйдя в расцвете сил.
А многие - безусыми юнцами.
Но для себя о том бы попросил -
Хочу сравняться с ними, как с отцами.

Я думаю, солдат, что пал в бою,
Как Белый Ангел машет нам крылами.
И стих о Журавлях ему дарю.
Ведь это птица-символ. Память с нами.
Страница 1
Ведущий 1:

Праздник Белых Журавлей – это день поэзии и литературы, который намерен объединить и скрепить дружественные отношения между многонациональным населением России. Этот день посвящен культурному единству всех наций, проживающих на территории РФ.

Ведущий 2:

Праздник Белых журавлей проходит под эгидой строк известного стихотворения Расула Гамзатова «Журавли» Это стихотворение он написал в1965 году, возвращаясь из Хиросимы.

Ведущий 1:

Появление стихотворения «Журавли» имеет свою предысторию.
Написал его Расул Гамзатов под впечатлением от посещения известного памятника белым журавлям в Хиросиме, и рассказа о хиросимской девочке - жертве последствий ядерной бомбардировки.

Ведущий 2:

Из истории стихотворения. Воспоминания Расула Гамзатова:
- «Увидев в Хиросиме проект памятника, простой японской девочке с журавлем в руках, узнав ее историю, я испытал глубокое волнение, которое вылилось потом в стихи. Девочка лежала в госпитале, после ядерного взрыва отравленные радиацией воздух, вода, земля отняли жизненные силы Садако, она заболела тяжелой лучевой болезнью (лейкемией) и по легенде девочка должна была сложить из бумаги тысячу журавлей в надежде на выздоровление, но не успела-болезнь оказалась сильнее. Чуда не произошло.
Садако умерла 25 октября 1955 года…

А потом у памятника японской девочке с белым журавлём Садако Сасаки, я видел впечатляющее зрелище-тысячи женщин в белой одежде. Дело в том, что в трауре японки носят белое одеяние. Не так, как у нас черное.

Когда я стоял в толпе в центре человеческого горя, в небе появились вдруг журавли. Говорили, что они прилетели из Сибири. Их стая была небольшая, и в этой стае я заметил промежуток. Журавли с нашей родины в японском небе, откуда в августе 1945 года американцы сбросили атомную бомбу!

Я думал о журавлях, о женщинах в белых одеяниях, о маме, о погибших братьях, о девяносто тысячах погибших дагестанцах, о двадцати миллионах(а теперь выясняется, что значительно больше), не вернувшихся с войны, о погибшей девочке из Освенцима и её маленькой кукле, о своих журавлях..."

Ведущий 1:

Первоначально в стихотворении четверостишие звучало так:

Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей...
С согласия автора некоторые слова в стихотворении заменили, и с тех пор оно звучит так, как слышим мы сегодня.

Ведущий 2:

Стихотворение вскоре было переведено на русский язык Наумом Гребнёвым и положено на музыку замечательным композитором Яном Френкелем. После первого исполнения «Журавлей» Марком Бернесом песня эта облетела всю планету. Она полюбилась миллионам - её запели на самых разных языках мира.

Чтец:

Сделаю бумажного журавлика,
Отпущу по ветру, пусть летит.
Он до стран далеких доберется,
На твое окошко сесть решит.

Отдохнет бумажная игрушка,
Ты, мой друг, расправь ему крыла.
Подсуши, разгладь его немножко,
И отправь в далекие края.

Пусть летит, и будет всем на счастье,
Разнесет по странам мира свет.
Память он подарит всем и радость,
И в сердцах оставит добрый след.

Ведущий 1:

Тема журавлей нашла своё отражение в фильме "Летят журавли"

Лента наполнена дыханием суровой правды очевидцев событий тех лет. В судьбы людей безжалостно вторглась война. Не все смогли с честью вынести это испытание... В центре киноповести трагическая история двух влюбленных, которых война разлучила навсегда.

(просматривается фрагмент из фильма «Летят журавли»)

Ведущий2:

Знаменитый режиссёр Эмир Кустурица сказал: «Если бы такие фильмы были сегодня в кино, мир был бы лучше». Он отметил это на Московском кинофестивале, где исполнителей главных ролей картины зал приветствовал стоя, как полвека назад в Каннах, где этот фильмполучил главный приз – Золотую пальмовую ветвь.

Страница 2

ПРЕКРАСНАЯ ПТИЦА – ЖУРАВЛЬ

Ведущий 1:

Упоминания о прекрасной птице - журавле - встречаются в культурах многих народов мира.

Практически везде журавль олицетворяет положительное и светлое начало.

В Японии образ журавля - цуру - символизирует долголетие и процветание.

В Китае журавля часто связывают с бессмертием, долгожительством.

У африканских народов, журавль является посланником богов и символом общения с богами. Считается, что полет журавля воплощает духовное и телесное возрождение. Христианская культура имеет схожий символизм - здесь с журавлем связывают лояльность, терпение, бдительность, добротность, добрый порядок и послушание в монастырской жизни.

(Фотографии журавлей)

Чтец:

Я хочу, чтоб в целом мире

Затрубили журавли

И напомнить всем могли

О погибших в Хиросиме.

И о девочке умершей,

Не хотевшей умирать

И журавликов умевшей

Из бумаги вырезать.

А журавликов-то малость

Сделать девочке осталось...

Для больной нелёгок труд,

Всё ей, бедненькой, казалось–

Журавли её спасут.

Журавли спасти не могут –

Это ясно даже мне.

Людям люди пусть помогут

Преградить пути войне

Ведущий 2:

Этот праздник вне времени и пространства, а главное, он интернационален, ибо в этот день мы вспоминаем погибших в Хатыни и Хиросиме, в Грозном и Каспийске, в Нью-Йорке и Москве, в Багдаде и Беслане.

Страница 3

Ведущий 1:

Изучая историю России, мы открываем новые страницы – войн, история которых еще не написана. Мы должны сказать и о войнах в горячих точках. Память об этом жива, Именно живая память, потому что живы те, кто воевал в Афганистане, Чечне, других “горячих точках”. Живая, потому что память о погибших свято хранят их товарищи по оружию, их семьи и близкие. И память эта жива, пока мы об этом помним, пока мы об этом говорим.

Чтец:

У тех, кто прошел Афганистан, есть такие слова:

Мы станем старше, проще и грубей,

Все будем знать и многое уметь,

Но, жизнь, прошу: «Дай крылья - улететь

С прозрачной стаей белых журавлей!».

Ведущий 2:

Они вспоминают о войне не только тогда, когда о ней вспоминает Россия, - 15 февраля, в День вывода советских войск из Афганистана, они с ней живут. И как бы ни хотелось оставить многое в прошлом, память об Афганистане они пронесут через всю свою жизнь.

Чтец:

И снова в перекличку тех времен

Бросает Память мысленные взоры,

На траурном граните - из имен

Читаем летопись парней нам незнакомых.

Афганистан, военные дороги,

И где-то там - тот безымянный пост,

Там скальные уступы, как пороги

И направленье из Гардеза в Хост.

Здесь смерть тогда гуляла по вершинам,

Атакам тем уже потерян счет,

Вокруг опять вплотную рвутся мины,

Но рота высоту - не отдает.

Еще чуть-чуть и кончатся патроны,

Уже спешит на помощь разведвзвод,

И заглушают взрывы чьи-то стоны,

Не остывает от работы пулемет.

Афган, Афган, ты продолжаешь сниться

Ребятам тем, что вышли из огня.

Хранит альбом друзей погибших - лица,

И обелиски - ваши имена.

Ведущий 1:

Мы преклоняемся перед ратным подвигом солдат Отчизны. Низкий поклон всем, вынесшим на своих плечах тяготы и лишения военного лихолетья, превозмогавшим боль, кровь и смерть. Низкий поклон и благодарность потомков всем, кто поднял страну из руин, кто всей своей жизнью показал, каким должно быть поколение Победителей.

(памятник Неизвестному Солдату - минута молчания под звук метронома)

Ведущий 2:

Время движется неумолимо, не остановить, не задержать его. Но в этом неустойчивом мире должны быть вечные ценности. Ценности, которые дают нам право называть себя Человеком.

Исполняется песня "Птицы белые"

Текст песни:


Раны глубоки, боль так велика.
На полях войны где-то в тишине
Вдруг поднимут крик птицы белые.
И забыть бы все, да никак нельзя.
От глубоких ран плачет мать земля.
Над землей летят тучи серые,
И кричат им вслед птицы белые.

Припев:



Сколько лет прошло после той войны.
Славы монумент имена хранит.
И горит огонь вечной памяти.
И кружат над ним птицы белые!
Как заставить нам ненависть уйти,
Добротой души сердце растопить?
Мертвых оживить, пробудить живых,
В небо отпустить белых птиц своих.

Равнодушие и боль спрячьте люди
Айсберг ледяной растопите в сердце

Белых птиц своих отпустите в небо
Верю счастье на земле будет вечно!!!

Припев:
Птицы белые летели и кричали в высоте
Над полями, городами. Люди, скажем, нет войне!
Вечно в памяти живущих это горе и беда.
Никогда не повторится, НИКОГДА!

Ведущий 1:

Издавна на Руси было принято зажигать свечу в память об умерших. Так пусть же обо всех погибших горят свечи.

Дети выстраиваются клином с зажженными свечами.

Чтецы в перекличке:

4. Чтобы земля в пустыню не превратились вдруг,

Чтобы на целом свете лишь с добротою рук были знакомы дети.

5. Разве нужны земле шрамы войны на теле?

Дайте ей журавлей - тех, что взлететь не успели.

6. Дайте ей синеву моря и чистого неба.

И не во сне – наяву, чтоб люди наелись хлеба.

7. Чтобы цвела заря добрым и ясным светом.

Ведущий 2:

Сегодня крик журавлей продолжает звучать в поднебесье. Прислушайтесь, пожалуйста, к журавлиному крику!

Они словно говорят нам:"Люди, мы вас любим, будьте добрыми. Мы много страдали на этой земле. Не месть, а всеобщее прощение, взаимовыручка спасут нас, помогут развязать кровавые узлы.

Журавли зовут всех нас живущих на Земле к миру, братству и единению, жить в мире и согласии".

Ведущий классный руководитель:

В 2003 году Расул Гамзатов улетел от нас в журавлиной стае, воспетой с такой пронзительной осенней грустью, но навсегда осталась его поэзия и День Белых журавлей-день вечной памяти и светлой печали. И великая песня XX века "Журавли", увековеченная в камне.

Разрешите в память об этом празднике подарить вам бумажных журавликов, сделанных руками ребят 9 "В" класса, давайте выйдем во двор нашей школы и выпустим шары с журавликами, пожелав друг другу счастья и мира на этой земле...

Спасибо всем. До встречи!

Вам также будет интересно:

Гардероб Новый год Шитьё Костюм Кота в сапогах Клей Кружево Сутаж тесьма шнур Ткань
Одним из любимейших сказочных героев является кот в сапогах. И взрослые, и дети обожают...
Как определить пол ребенка?
Будущие мамочки до того, как УЗИ будет иметь возможность рассказать, кто там расположился в...
Маска для лица с яйцом Маска из куриного яйца
Часто женщины за несколько месяцев заранее записываются в салоны красоты для проведения...
Задержка внутриутробного развития плода: причины, степени, последствия Звур симметричная форма
В каждом десятом случае беременности ставится диагноз - задержка внутриутробного развития...
Как сделать своими руками рваные джинсы, нюансы процесса
Рваные джинсы - тенденция не новая. Это скорее доказательство того, что мода циклична....