Спорт. Здоровье. Питание. Тренажерный зал. Для стиля

Бразильское кератиновое выпрямление волос Brazilian blowout Польза бразильского выпрямления волос

Как подобрать свой стиль одежды для мужчин: дельные советы экспертов Современный мужской стиль одежды

Какого числа день бухгалтера в России: правила и традиции неофициального праздника

Как заинтересовать девушку по переписке – психология

Рыбки для пилинга Рыбки которые чистят ноги в домашних условиях

Поделки своими руками: Ваза из листьев Вазочка из осенних листьев и клея

Определение беременности в медицинском учреждении

Как разлюбить человека: советы психолога

Вечерние платья для полных женщин – самые красивые для праздника

Как снимать шеллак в домашних условиях

Развитие детей до года: когда ребенок начнет смеяться

Размерная сетка обуви Nike Таблица размеров спортивной обуви

Поделка медведь: мастер-класс изготовления медвежат из различных материалов (95 фото-идей) Как сделать мишку из картона

Маленькие манипуляторы: советы родителям, которые идут на поводу у ребенка Ребенок манипулятор психология

Проявление туберкулеза при беременности и способы лечения

Властелин колец. «Добро пожаловать в Средиземье!». Урок литературы по сказочной повести Дж. Р. Толкиена «Хоббит, или Туда и Обратно» (5 класс) Урок литературы толкин властелин колец

Эпопея «Властелин колец» писалась в 40-х годах нашего столетия. Как уже говорилось выше, на её сюжете, героях, содержании сказались первая и вторая мировые войны, многие события из жизни автора. Эта книга по праву считается главным произведением Толкиена. Она явилась кульминацией его литературного таланта и поэтому рассмотреть её необходимо. Однако, с моей точки зрения, это произведение ни в коем случае нельзя считать достаточным для понимания философии писателя.

Одной из центральных идей эпопеи является идея всепрощения. Будучи гуманистом до глубины души, Толкиен отвергает всякую мысль о мщении или даже о справедливой, но жестокой каре. «Какая жалость, что Бильбо не заколол этого мерзавца, когда был такой удобный случай!» - говорит один из героев книги. Свой ответ даже на вполне оправданный гнев Толкиен вкладывает в уста Гэндальфа, своеобразного голоса автора в произведении: «Жалость говоришь? Да ведь именно жалость удержала его руку. Жалость и милосердие: без крайней нужду убивать нельзя. И за это <…> была ему немалая награда. Недаром он не стал приспешником зла, недаром спасся; а всё потому, что начал с жалости!». «Без крайней нужды убивать нельзя,» - говорит Толкиен, иначе в душу человеку легче будет прорваться злу. Убивать, даже убивать ради самой благой цели - значит поступать на руку мировому злу.

В эпопее у зла есть конкретное олицетворение - Чёрный Властелин Саурон. Каждый раз, идя на поводу у страха, злости, алчности, герои слабеют, навлекают на себя и окружающих невиданные бедствия. Саурон же на каждом шагу искушает их предлагает лёгкий выход из ситуации. Тем, кого он не может соблазнить полностью предаться злу, Саурон предлагает совершить мелкое злодейство, ведущее, казалось бы, к добру. Однако для Толкиена нет компромиссов. Совершённое зло приведёт к ещё большему. На зле нельзя построить добро.

Оружие искушения Саурона - могущественное Кольцо Всевластья, дарующие несокрушимую силу. Однако кольцо дарит силу лишь тому, кто способен побороть его злую волю, кто силён духом. Тем не менее «могучим оно особенно опасно»: получивший в свои руки тёмную силу и использовавший её хотя бы и во благо, неминуемо сам станет Чёрным Властелином. По Толкиену только отказавшись от власти можно охранить себя от скверны, т.к. «самовластие не терпит сопротивления, достоинства и независимости, оно ненасытно оно стремиться быть вездесущим». Положительные герои выдерживают испытание, ведь «зло непрерывно порождает зло», а «добрый властелин не лучше» злого, «даже если рабы им довольны».

Кольцо, как и Саурон - аллегория зла. И Чёрный Властелин и оно играют почти ту же роль, что дьявол в Библии. Злые силы находят самую короткую дорожку к сердцу героев. Кольцо «подсказывает ложь», помогая завладеть собой, - и вот герой ввергнут в пучину страшных событий, координально меняющих его жизнь. Кольцо предлагает сделать героя невидимым, спрятать от врагов, но, послушав совет кольца, герой оказывается сразу замечен и почти смертельно ранен слугами Властелина. Кольцо является сильнейшим соблазном, сеет вокруг себя раздоры и несчастья, и единственный способ избежать его пагубного влияния - даже не допускать мысль, о том, чтобы воспользоваться злой силой.

Как истый христианин, Толкиен отрицает всякое возмездие за неправедные дела. Стоит герою в порыве ярости погнаться за уже побеждённым противником, и его спутник чуть не лишается жизни. Фродо, один из главных персонажей книги, говорит: «…неужели вы пощадили Горлума после всех его чёрных дел? <…> Он заслужил смерть. Но Гэндальф (а с ним и автор) отвечает: «Заслужить-то заслужил, спору нет. И он, и многие другие, имя им - легион. А посчитай-ка таких, кому надо бы жить, но они мертвы. Их ты можешь воскресить - чтобы уж всем было по заслугам? А нет - так не торопись никого осуждать на смерть. Ибо даже мудрейшим не дано провидеть всё. Мало, очень мало надежды на исправление Горлума, но кто поручится, что её вовсе нет?» Таким образом, Толкиен утверждает, что не может простой смертный решать жить кому-то или нет. Это удел высших сил. Жизнь даётся каждому только один раз, и у каждого только один шанс прожить её правильно. Никто не в праве отнимать этот шанс у человека, пусть сам он не раз лишал кого-то жизни. Сюжет «Властелина Колец» подтверждает эту мысль Толкиена. В конце произведения именно Горлум, хотя и невольно, предрешает победу добра.

Огромную роль во «Властелине колец» играет природа. Она, не являясь природой в пантеистическом понимании, всё же представляет собой неотъемлемою часть мира. Для Толкиена это вечное, одухотворённое начало, недаром он вводит в свои произведения особые существа - полу люди-полудеревья, охраняющие леса от людей. Толкиен, как человек XX-го века, не может не осознавать, что с течением времени природа разрушается, в основном - из-за воздействия человека. Древней гармонии между человеком и природой не существует. Лишь остаются грустные воспоминания о прошедших временах. По ходу эпопеи древняя природа нередко сравнивается с современной, и оказывается, что современная потеряла своё могущество и загадочность. Нелишне заметить, что злые силы в произведении всегда в первую очередь искажают и уродуют природу. Тут видна философия человека XX века, разочаровавшегося в промышленной цивилизации. Герой, в душу которого проникло зло, превращает «долину, некогда покрытую лугами» в безобразный пейзаж: «чёрные провалы шахт, плоские крыши оружейных мастерских и бурые дымки над горнами кузниц».

Другой важной идеей произведения является идея решающей роли личности в истории. «Маленькие камешки вызывают большой обвал,» - говорит Толкиен устами своих персонажей. Каждое действие любого самого незначительного героя может радикально изменить ход сюжета. И автору не важно силён герой или слаб, умён или глуп, главное, чтобы он оставался честным и преданным и тогда ему это непременно зачтётся. Избрать тернистый путь добра - сделать правильный выбор. Награда обязательно придёт. Это может случиться в этой жизни, как во «Властелине колец», а может и после смерти, как случается с героями «Сильмариллиона».

Много места Толкиен уделяет идеи линейного развития истории. Однако развитие это линейно только если рассматривать его в контексте всех произведений автора. Действительно, прекрасных перворожденных эльфов в своё время должны сменить люди, затем мир должен прийти к концу, когда праведные дети Творца отправятся к нему в небесные чертоги, а неправедные будут отторгнуты в вечную тьму. Но в самом «Властелине колец» чётко вырисовывается историческая спираль, правда угасающая. Эльфийских героев-небожителей сменяют их ученики такие же герои люди. Времена героев уходят в прошлое, и вновь приходят эльфы, но уже не те, что были раньше. И так далее. Всё произведение пронизано грустными упоминаниями о славном прошлом, которое ушло без возврата. К концу книги мир окончательно теряет свою магию. Эльфы совсем уходят из Средиземья - главной арены действий всех книг Толкиена. Но мир остаётся в надёжных руках людей. Они не так велики и не так прекрасны, но, в конечном счёте, именно они лучше всех обустроят жизнь Средиземья, ведь, как говорит Эльф, «людские свершения долговечнее наших». А объясняется это тем, что в людях сидит вечная, непреодолимая тяга к действиям, преобразованиям. То, что не сделает отец, удастся сыну, и следующему поколению невдомёк разочарование предыдущего. Всегда человеку сопутствует разрушение построенного ранее, но всегда «вызревает нежданный посев». По Толкиену это великий человеческий дар, однако и его беда, т.к. «несбыточны людские мечтания».

Писательский дар автора помогает читателю проникнуться идеями добра, всепрощения, верности долгу. Каждый может осознать себя способным двигать прогресс, однако Толкиен не даёт забыть, что прогресс это не самоцель и не стоит ради него приносить жертвы. Особенно не стоит приносить в жертву природу. Цель никогда не оправдывает средства. Прочтя «Властелин колец» глубже начинаешь понимать природу человека, его душу. Это произведение формирует некоторое мировоззрение относительно добра, зла и место каждого в их вечной борьбе. Таким образом, «Властелин колец» - это глубочайшее, сложное произведение, интересное и с философской, и с литературной точек зрения, и просто, как занимательная книга. Любой найдёт для себя что-нибудь на страницах этого произведения.

Тема урока: Джон Толкин «Хоббит, или туда и обратно».

Тип урока: комбинированный

Цели и задачи урока:

    познакомить учащихся с биографией Джона Толкина;

    познакомить учащихся с историей написания повести «Хоббит, или туда и обратно»;

    показать отличия жанра фэнтези от фантастики и научить различать эти два литературных жанра;

    познакомить учащихся с жанром фэнтези и его специфическими чертами;

    воспитать интерес к жанру фэнтези;

    развивать образное и логическое мышление учащихся.

Оборудование: учебник-хрестоматия «Литература. 5класс». Автор – Курдюмова Т.Ф.; презентация; методическое пособие к учебнику.

Ход урока.

    Орг. момент.

Здравствуйте ребята. Садитесь. Убираем с парт все лишнее. Есть ли сегодня отсутствующие? Записываем в тетради число – сегодня одиннадцатое марта, и нашу сегодняшнюю тему – Джон Толкин. «Хоббит, или туда и обратно» (учитель записывает число и тему урока на доске)

2. Постановка цели урока.

Итак, ребята. На сегодняшнем уроке мы с вами должны познакомиться с писателем Джоном Толкином и с его произведением «Хоббит, или туда и обратно», и с таким литературным жанром как фэнтези, а также выяснить, в чем отличия жанра фэнтези от фантастики. К сегодняшнему уроку вы должны были прочитать отрывок из повести «Хоббит, или туда и обратно». Я надеюсь, вы прочитали его?

Молодцы. Сегодня мы поговорим об этом отрывке, но чуть позже. А сейчас мы познакомимся с писателем.

3. Объяснение нового материала.

Работа учителя

Работа уч-ся

План урока:

    Биография Джона Толкина.

    Специфика жанра фэнтези. Краткая история написания повести Толкина «Хоббит, или туда и обратно». Смысл двойного названия повести.

    Краткое знакомство с историей создания трилогии «Властелин колец».

    Биография Джона Толкина. (рассказ учителя)

Джон Толкин (3 января 1892 – 2 сентября 1973 гг.) – английский писатель-фантаст, он считается родоначальником жанра фэнтези в том виде, в котором он существует сегодня. (показать портрет Д. Толкина на презентации)

Полное имя – Толкин Джон Рональд Руэл – запишите, пожалуйста, полное имя писателя себе в тетради . Родился он на юге Африки, в городе Блумфонтейне. Семья его жила не богато. Когда Джону исполнилось три года, умер его отец и семья переехала жить в Англию, почти без средств к существованию. Мать как могла старалась вырастить детей, давала уроки чтобы прокормить семью и сама занималась с детьми. Она привила маленькому Толкину интерес к иностранным языкам. Однако судьба распорядилась так, что в 1904 году, когда дети были подростками, она скончалась, и Джон Толкин вместе с братом остались практически одни. Духовник матери, отец Френсис Морган взял их под опеку. Несмотря на то, что человек этот жил скромно, он сумел воспитать детей. Джон Толкин к этому времени хорошо знал латинский и греческий язык и немного владел готским, древнеанглийским и древнеисландским языками, что в дальнейшем пригодилось ему в творчестве. Также Джон Толкин был высокообразованным человеком, он ученый-филолог и работал преподавателем в Оксфордском университете.

Первый писательский опыт пришел к Толкину рано. В семь лет он сочинил свою первую историю «про драконов», а уже, будучи профессором оксфордского университета, он начал писать сказки. Но все это были лишь пробы пера. Что касается самого писателя, то надо сказать, что судьба его была непростой, он участвовал в первой мировой войне.

В нашей современной российской литературе тоже много писателей, чьи произведения основаны на фантастических и мифологических элементах. Одним из таких писателей является Кир Булычев. Он автор интереснейшего цикла, который называется «Девочка с земли». В этом цикле речь идет об одной девочке, Алисе, которая путешествует по разным планетам. Эта героиня по своим внутренним качествам, очень похожа на Аню из сказки Набокова, которую мы с вами изучали на прошлом занятии. Поэтому, если захотите, можете найти произведения Кира Булычева и прочитать их.

А теперь, давайте вернемся к нашей повести «Хоббит, или туда и обратно».

    Специфика жанра фэнтези, отличие фэнтези от фантастики. Краткая история написания повести Толкина «Хоббит, или туда и обратно». Смысл двойного названия повести. (Беседа)

А сейчас, давайте откроем учебники на странице 98. Перед нами отрывок из повести, который мы с вами будем читать. Читаем по очереди, я буду ставить оценки и за выразительность чтения, и за ваше умение слушать, и за ответы на вопросы, которые я буду задавать вам, после того, как мы прочитаем данный отрывок. Поэтому попрошу вас собраться и внимательно слушать друг друга. Начинаем читать. (Комментированное чтение)

Вопросы:

    Перескажите содержание отрывка. О чем рассказывается в этом отрывке?

    Кто же спас Бильбо от гоблинов? Кто помог ему убежать от них?

    Молодцы, скажите, а кем же у нас являются Бильбо и Гендальф в повести? Они люди или какие-либо другие существа?

Верно, ребята, это необычные существа для нас, ведь в реальном мире их не существует. А в нашем произведении такие герои есть. Я думаю, вы уже давно знакомы с жанром фэнтези, поскольку сейчас этот жанр широко распрастранен не только в литературе, но и в кинематографе. Давайте посмотрим на определения жанров фэнтези и фантастика , и посмотрим, в чем же у нас различаются эти жанры. (Показать слайды)

Фэнтези – вид фантастической литературы, основанный на использовании мифологических элементов (боги, демоны, волшебники, мифологические существа).

Фантастика – это мир причудливых образов, рожденных воображением на основе фактов реальной жизни.

Главное отличие двух этих жанров в том, что в основе фэнтези лежат мифологические элементы. То есть в произведениях этого жанра мы можем видеть мифологических существ – богов, демонов и др., которых на самом деле в нашей жизни нет. А в произведениях жанра фантастики мы сталкиваемся с тем, что реально в жизни. Например – пришельцы – это инопланетные существа, однако они реальны, они есть и это уже давно доказано. Вот в чем главное отличие фэнтези и фантастики. Повесть Толкина «Хоббит, или туда и обратно» является произведением жанра фэнтези.

Вопросы:

    Скажите, какие фильмы или мультфильмы жанра фэнтези вы знаете?

    На основе известных вам произведений, фильмов и мультфильмов жанра фэнтези, какие отличительные черты этого жанра от других жанров (рассказ, приключение, боевик) вы можете назвать?

    Скажите, а какие существа помимо людей втречаются в произведениях этого жанра?

    А каких героев–людей произведений этого жанра вы можете назвать?

Хорошо. Говоря простыми словами, фэнтези – это ваша фантазия, на основе которой и создаются произведения жанра фэнтези, которые вы так любите.

Вернемся к нашему произведению.

Повесть «Хоббит, или туда и обратно» довольно необычно создавалась. По словам самого автора Джона Толкина, однажды ночью ему приснился сон, что он принимает экзамен. Ему необходимо было проверить сочинение. Когда он смотрел его, ему под руку попал один совершенно чистый лист бумаги, на котором он просто случайно написал первые пришедшие в голову слова: «В земле была нора, а в ней жил да был Хоббит». Толкин не знал, почему написал на листе именно эту фразу и этот вопрос до сих пор остается загадкой. Однако уже позднее, именно из этой фразы появилась знаменитая повесть «Хоббит, или туда и обратно», вышедшая в свет 21 сентября 1937 года.

Обратите внимание на само слово «Хоббит». (Учитель объясняет происхождение названия по презентации) По некоторым версиям такое название произошло из сокращения двух слов: одно слово латинское и звучит как « hommo » - что в переводе означает «человек», а другое, английское слово « rabbit » - переводится как «кролик». Из первого слова « ho (mmo )» был взят первый слог - ho , а из второго «(ra ) bbit » последний слог – bbit . В результате соединения этих двух слогов возникает слово « hobbit » - то есть « Хоббит », которое мы видим. Запишите, пожалуйста, оба этих слова себе в тетради . Вот так появляется название повести «Хоббит, или туда и обратно».

3. Краткое знакомство с историей создания трилогии «Властелин колец» . (Беседа)

Кстати, ребята, сегодня мы с вами не зря вспомнили фильм-трилогию «Властелин колец». Это фильм-трилогия, потому что он состоит из трех частей – «Братство кольца», «Две крепости» и «Возвращение короля». Дело в том, что этот фильм был создан именно по мотивам повести «Хоббит». Вот так, через многие годы после написания повести, по ней начались съемки знаменитого фильма.

Вопросы:

    Ребята, давайте вспомним сюжет этого фильма. Кто может сказать, о чем этот фильм?

    А почему это кольцо необходимо было уничтожить?

Правильно, ребята, кольцо приносило людям зло, поэтому эльфы хотели его уничтожить. Этот сюжет лежит в основе повести Джона Толкина «Хоббит, или туда и обратно». Повесть очень интересная, я советую вам ее прочитать. В ней настолько ярко описаны события, что читается она на одном дыхании. И я думаю, вы с удовольствием прочитаете эту повесть, особенно те, кто не видел фильма «Властелин колец».

- В отрывке рассказывается о том, как Бильбо и Эрлонд отправились в горы, и попали в плен к злым гоблинам.

- Ему помог спастись Гендальф. Когда пленников вели в замок, он прокрался вслед за ними и с помощью одного из своих колдовских трюков освободил Бильбо и Эрлонда.

- Бильбо – гном, а Гендальф – волшебник или колдун.

- «Гарри Поттер», «Властелин колец», мультфильм «Приключения Синдбада морехода» и т.д.

- В произведениях жанра фэнтези всегда присутствует волшебство, фантастические события и сверхъестественные явления, герои, которых не существует в реальной жизни.

- Драконы, Ящеры и др.

- Гарри Поттер, Тарзан, Алладин, различные феи и волшебники, колдуны и др.

«hobbit » - «Хоббит ».

- Этот фильм о мальчике, которому было поручено нести кольцо, чтобы потом его уничтожить.

- Потому что оно было волшебным и притягивало к себе злые силы. Человек, обладающий этим кольцом, мог натворить много зла. Это кольцо приносило зло.

    Подведение итогов урока.

Итак, ребята, сегодня мы с вами узнали, что же такое фэнтези, познакомились с этим жанром. Также мы начали знакомство с повестью Джона Толкина «Хоббит, или туда и обратно» и узнали как появился знаменитый фильм «Властелин колец».

    Домашнее задание.

Дома вы должны будете прочитать повесть «Хоббит, или туда и обратно». Это задание всем. Ребята, а кто нибудь хочет выполнить индивидуальное задание? Мне нужны те, кто хорошо рисует. Добровольцы получат высокие оценки. Ваша задача состоит в том, чтобы взять из произведения какого либо героя на ваш выбор, и, пользуясь авторской характеристикой из повести, нарисовать портрет этого героя.


Содержание:

Введение

Отечественные литературоведы о «Властелине колец»

Традиции английской сказки в трилогии Толкина

Язык книги

Список литературы

Введение .

Сам Толкин о том, что его произведение является волшебной историей, писал совершенно открытым текстом, но почему-то это с упорством, достойным лучшего применения, игнорируется. В эссе «О волшебных историях» Толкин фактически дал определение того жанра, в котором он работал, - фэери, - но не пытался определить его, говоря, что главное свойство фэери -«неописуемость». Тем не менее Толкин перечисляет то, чем фэери не может быть, и те свойства, которыми этот жанр обязательно должен обладать, чтобы быть самим собой. Фэери - это история о сверхъестественном. Но сверхъестественное здесь должно пониматься особым образом: «Сверхъестественное можно применить к фэери, если только рассматривать приставку „сверх“ как чисто грамматическое выражение превосходной степени… Фэерис просто естественные, и они гораздо ближе естеству мира, нежели люди». Фэерис ни в коем случае не миниатюрные крошечные существа, напротив, это могучие древние герои. В фэери всегда присутствует магия, и магия эта может существовать лишь при наличии двух условий, она никогда не должна становиться предметом насмешки и «не должна допускать никаких объяснений - никаких подпорок и костылей, наводящих на мысль, будто повесть - плод воображения мечты или сна»8. Любая волшебная история должна быть представлена как «непреложная правда, в ней не должно быть никакой мистики, она не должна являться сном, видением или плодом работы воспаленного воображения. Именно так Толкин определяет жанр фэери.

Западные авторы предпочитают говорить о жанре квеста, т. е. о жанре особого путешествия. Квест - слово многозначное. Это одновременно подвиг, путь, поиск, задача, цель и все это, вместе взятое. Впрочем, в трактовке У Х. Одена жанр квеста очень близок жанру волшебной сказки, как определяет его Пропп. В работе Одена „Герой квеста“ перечисляются все те же основные элементы его структуры, что и у Проппа по отношению к волшебной сказке.

Отечественные литературоведы о «Властелине колец».

Тем не менее прежде чем перейти к рассмотрению основной книги Толкина именно как волшебной сказки, волшебной истории, посмотрим, что видят отечественные литературоведы во „Властелине колец“.

Профессиональные филологи удивительно единодушно игнорируют факт существования творчества Толкина. Два автора, написавшие статьи на данную тему, - Е. М. Апенко и С. Лихачева - лишь фиксируют тот факт, что оно опирается на миф и эпос, и прежде всего миф европейский. Рассуждение верное, но уж слишком поверхностное. Исследователи упорно пытаются обнаружить в творчестве Толкина элементы мистицизма, вплоть до сравнения его философии с философией Д. Андреева (Т. Антонян). Другие авторы, похоже, задались главной целью - поразить читателя оригинальностью своего мышления: Толкина сравнивают с Брехтом (К. Кобрин), во „Властелине колец“ видят критику техногенной цивилизации (С. Кошелев), наконец, Толкина критикуют за отсутствие реализма и серьезной проблематики (Е. Иваницкая). Похоже, единственными, кому удалось понять Толкина, являются его почитатели и организаторы толкиновских игрищ (Б. Жуков, Н. Жукова, Ю. Рубинштейн, Н. Прохорова). Они не претендуют на глубокий философский, филологический или культурологический анализ текста, но и не пытаются увидеть в нем то, чего нет. Удачной попыткой анализа творчества Толкина можно считать и статью В. Курицына „Мир спасет слабость“10. Любопытно, что Курицын практически повторил то, что говорил о трилогии друг Толкина, Клайв Стейплс Льюис. В своей статье, которая, кстати, названа „Развенчание силы“ (почти так же, как у Курицына) он подчеркивает, что хоббиты оказываются героями именно потому, что они не герои: „С одной стороны, весь мир устремляется в битву: книга звенит от грохота копыт, пения труб, скрежета стали, скрестившейся со сталью. С другой стороны, далеко-далеко две крошечные жалкие фигурки пробираются (как мышки по груде шлака) через сумерки Мордора. И мы все время осознаем, что судьба этого мира гораздо более зависит от этих маленьких шажков, чем от гигантских перемещений. Это изобретение структуры высшего порядка. Оно необычайно усиливает пафос, иронию и величие истории“11 .

Поражает стремление даже серьезных филологов отнести творчество Толкина к жанру фэнтези. Несомненно, Толкин является создателем этого жанра, но сам к нему ни в коей мере не принадлежит. Утверждение это вовсе не парадоксально. Конечно, Достоевский написал первый русский детектив, а Гоголь являлся родоначальником фантастики. Но тем не менее определить „Преступление и наказание“ как детектив, а „Вечера на хуторе близ Диканьки“ как фантастику - значит обнаружить свое глубокое литературное невежество. Знание вышеприведенных фактов многое дает для анализа особенностей жанра детектива и фантастики, но анализировать творчество Достоевского и Гоголя только как детектив или только как мистику вряд ли можно. Разумеется, соблазн прочитать „Мертвые души“ по Юнгу или по Фрейду (или даже по девице Ленорман) весьма велик, и при этом могут обнаружиться очень интересные вещи. Однако полностью игнорировать литературную ситуацию XIX века, анализируя творчество этих авторов, вряд ли разумно. Продолжатель книг Кеннета Грэма, Уильям Хорвуд, весьма разумно заметил: „сам Грэм … менее всего был склонен наполнять свой текст каким-то скрытым смыслом, однако это не означает, что таких аллюзий и ассоциаций в нем нет вовсе … меня волновал тот особый внутренний смысл, те скрытые намеки, которые могут обнаружиться в Ивовых историях, а могут и раствориться в них“12, а благодаря тому, что Хорвуд решился увидеть скрытые аллюзии в классической литературной сказке, возникли его „ивовые истории“, а благодаря тому, что „Алиса“ Кэрролла была прочитана взрослым, возникла „Аннотированная Алиса“ Гарднера. Упрекать этих критиков в том, что они пошли вопреки воле автора, бессмысленно, нельзя адресовать такой упрек и исследователям творчества Толкина. Они вправе находить в его произведениях мистику, фантастику, скрытые намеки, пророчества и даже новую религию. Причем этим занимается не только отечественная, но также и англоязычная критика (достаточно почитать работы Т. Шиппи, Р. Зимбарда, В. Махнач). Еще чаще англоязычная критика предпочитает заниматься не самим творчеством Толкина, а географией, историей, мифологией и лингвистикой его художественного мира.

Нам же хотелось бы остановиться именно на самом что ни на есть традиционном моменте - на истоках его творчества. Для англичан эти истоки достаточно очевидны, а для нас, по-видимому, нет. Мы умудряемся даже не заметить явного сходства „Книги джунглей“ Р. Киплинга и „Властелина колец“ Дж. Р. Толкина. А ведь параллели напрашиваются сами собой. В обоих случаях мы имеем эпическое повествование, основанное на древнем мифе (причем мифе европейском, поскольку Киплинг опирается ни в коем случае не на индуистскую традицию, а уж скорее на Гомера). Совершенно очевидно и сходство героев, изначально чуждых этому миру, но тем не менее призванных его спасти. Удивительно, почему, восхищаясь миром Толкина, никто не пытается сравнить его с миром Памелы Трэверс: ее „Мэри Поппинс“ является прямо-таки сублимацией мифологического. Вообще сравнить „Книги Джунглей“ и „Властелина колец“ - это задача любопытная и весьма благодарная, точно так же, как сравнение книг Толкина и Трэверс, Толкина и Барри.

Традиции английской сказки в трилогии Толкина.

Для того чтобы говорить о произведении Толкина в русле традиций английской литературной сказки, следует вначале описать эти традиции. (Подробный анализ жанра литературной сказки применительно к английскому ее воплощению был дан нами в работе „“Светлее алмазов горят в небе звезды» (о жанровой специфике английской литературной сказки)«13, на основных ее положениях мы здесь остановимся.)

Как создавалась английская сказка? Она представляла собой классический рассказ, т. к. была именно рассказана, поведана слушателям. Хорвуд очень хорошо характеризует этот процесс: „Доведись мне родиться до того, как появились первые книги, я стал бы одним из тех, кто, появляясь из-за частокола, входил в круг света, отбрасываемого общинным костром, садился на землю и начинал рассказ, зарабатывая себе таким образом право на пищу, питье и безопасную ночевку. Если уж ты таким уродился, то по-другому жить тебе все равно не удастся“14. Авторы английских сказок „уродились“ именно такими людьми, и все сказки были прежде всего рассказаны как волшебные истории. Слушателями их, как правило, были дети. Кэрролл рассказал историю об Алисе Линделл, Лофтинг пересказывал историю доктора Дулитла в письмах своим детям, первыми слушателями сказок Грэма и Милна стали их сыновья, а Барри сочинил Питера Пэна для юных Дэвисов. Толкин тоже рассказывал некоторые сюжеты из своих книг трем своим детям, а первым критиком „Хоббита“ стал сын редактора издательства „Аллен и Анвин“. Именно его восторженные отзывы и побудили редактора издать столь необычное произведение.

В большой литературе и официальном литературоведении уже давно считается, что герои большой литературы ведут себя независимо от воли их создателей. Не будем цитировать здесь известное высказывание Пушкина по поводу поведения его Татьяны, не будем цитировать и критиков Толстого и Достоевского. Совершенно очевидно, что действительно полноценное, живущее собственной жизнью литературное произведение и его герои не особенно считаются с волей автора. Герои же английской литературной сказки в этом смысле совершенно распоясались, они не только обретали независимость на страницах книги, но сами совершенно произвольно являлись тем людям, которые их описывали. Даже сами писатели усердно отвергали свое авторство. Кэрролл в письме одному из своих юных адресатов писал: „Пожалуйста, никогда меня не хвали. Я всего лишь доверенное лицо, не более“15. Барри отвечал своим критикам: „Я не помню, чтобы я писал эту пьесу … я никогда не сомневался в том, что я создал Питера, потерев вас пятерых друг о друга …“16. Толкин утверждал, что он только пересказал „Алую книгу Западного Края“, авторами которой являются Фродо и Бильбо Бэггинсы.

Сказка всегда совершенно естественно связана с мифом. Собственно говоря, это и есть миф, только упрощенный, огрубленный, забывший о своих корнях. Литературная же сказка, являясь производной от сказки народной, казалось бы, должна еще дальше уходить от мифа. Если обратиться к сказкам Вольтера, Гофмана, Андерсена, Перро, то мы как раз обнаружим это. Они пытаются „олитературить“ народную сказку в соответствии с литературными традициями своего времени, со вкусами эпохи Просвещения, романтизма или рококо. Английская сказка, наоборот, возвращается к своим истокам, к мифу. Все без исключения критики восхищаются полнокровностью и жизненной силой мифа, созданного Толкином, говоря, что до этого мировая литература не знала ничего подобного. Мировая литература - возможно. Но английская литература все это прекрасно знала и великолепно использовала. „Книги джунглей“ - это, несомненно, эпос. Достаточно вслушаться в речь героев. Впрочем, все другие приметы эпической поэмы в произведении Киплинга налицо, недаром книга наполовину написана в стихах, потому что трепетная ткань мифа не может долго выдержать прозаический язык. Полное описание приключений Мэри Поппинс - это, в общем-то, обширная экскурсия по европейским мифам, которую совершают юные Бэнксы вместе со своей наставницей. (Кстати, Памела Трэверс была известным знатоком мифологии и ездила по всему миру с лекциями на эту тему.)

Древние боги и герои населяют страницы книг и других писателей. При этом самым излюбленным персонажем является бог, олицетворяющий животворящую силу природы, выступающий то как Пан, то как непосредственно Дионис-Вакх-Бахус. В сказках он является под разными именами. У Барри это Питер Пэн, у Киплинга - Пак, у Грэма - Тот, кто играл на свирели. По страницам книг Несбит путешествуют целые вереницы египетских, ассирийских, вавилонских богов и божков. Примеры эти можно продолжать. Мы так подробно перечисляем их просто потому, что большинство наших читателей не знает этих авторов или не связывает их какой-то единой традицией.

Толкин не изобрел ничего нового. Он лишь взял не особенно старое и не особенно забытое и гениально его воплотил. Быть может, толкиновский миф описан полнее и подробнее, чем миф Киплинга или Барри, но сама идея была отнюдь не революционной. Да и знаем мы толкиновскую мифологию настолько подробно лишь потому, что был опубликован „Сильмариллион“, черновик, который никогда не предназначался для публики. Черновики Киплинга или Трэверс нам просто недоступны. Поэтому материала для сравнения нет, во всяком случае если работать в пределах нашей страны. Интернет такие вещи также не публикует. Миф Толкина разработан тщательно, но также тщательно он разработан и у других писателей. Мы не сомневаемся в том, что Гэндальф знакомит хоббитов с действительной историей Средиземья, с событиями, которые на самом деле имели место; но точно так же у нас не возникает сомнений в том, что Хатхи действительно излагает древний миф, повествуя о том, как в джунгли пришел страх. На самом деле это „взаправдашность“ и является основной чертой квеста. Квест превратится во вторую реальность только в том случае, если в нем не будет необъяснимых пустот и логических противоречий, если в нем будут править законы, а не желания. Эти законы могут не совпадать с законами нашего мира, но они должны быть столь же доступны пониманию и непреложны. История такого мира может быть необычной, но она не должна противоречить нашему пониманию истории. Наконец, ничто в этом мире не должно противоречить нашему моральному опыту. Именно таким и является мир английской сказки, и, в частности, мир Толкина.

Может быть, более дидактическими на этом фоне выглядят пересказы Несбит, но это и понятно, увлечение архаическими мифами в связи с раскопками, которые активно вели англичане на Востоке, вполне понятно, это дань моде того времени, а мода всегда плохо сказывается на литературном творчестве. И даже когда речь идет, казалось бы, о самых что ни на есть повседневных вещах, мы все равно обнаруживаем следы какого-то другого, параллельного нашему, мира со своей географией и историей, со своими мифами и легендами. Достаточно посмотреть, как описывает Барри Кенгсингтонский сад. Для взрослых это просто небольшой парк в центре Лондона, а для ребенка это целая страна. Недаром все топонимы этой страны - Большая Аллея, Спуск, Тропа малышей, Круглый Пруд, Озеро Серпентин - пишутся с большой буквы. Здесь есть свои волшебные места, такие, как Дерево Секко или Колодец Святого Говора. Здесь каждую ночь появляется и исчезает волшебный домик Мэйми. Здесь путешествуют по ночам король и королева эльфов со своей свитой и Питер Пэн на лохматом козле. Точно так же подробно расписана география Парка приключениях Мэри Поппинс. Точно так же в игрушечной стране, где живут Винни-Пух и его друзья, где до определенного момента пребывает Кристофер Робин, есть Пуховая опушка, Зачарованное место, Шесть сосен, Место, где не было Буки и Бяки, Северный Полюс, открытый Пухом, и т. д.

Толкин лишь меняет ориентацию. До этого заимствования шли в основном из античной мифологии, которая традиционно является копилкой сюжетов для европейской литературы, начиная с Вергилия, а также из восточной мифологии. Интерес к мифам Индии, Вавилона, Ассирии, Египта был обусловлен и самой политической историей Англии, и историей ее культуры. К своим национальным корням, к мифологии кельтов и других народов, населяющих северо-запад Европы, английская сказка обращалась менее охотно. Впрочем, стремление к экзотике было вполне оправданным, хотя и тут у Толкина существовали свои предтечи. В „сказках Пака“ действует древний германский бог Веланд, Веланд-кузнец, добрый малый Робин, английский домовой-брауни; эльфийские короли и королевы. Так что Толкин не был новатором в этом смысле. Другое дело, что, будучи профессиональным филологом и исследователем германо-скандинавского эпоса, он, конечно, был глубже, чем Киплинг, не имевший академического образования.

Обратимся теперь к самому сюжету и проблематике трилогии Толкина. Один из западных его критиков заметил, то ли восхищаясь, то ли, наоборот, порицая его, что Толкин в ХХ веке умудрился создать мир, „в котором Добро побеждает Зло, а нравственные проблемы воспринимаются всерьез“. Интересно, а какой еще мир может существовать в мифе? Нравственные проблемы здесь всегда воспринимаются всерьез, а добро и зло всегда борются. При этом зло может часто побеждать (кстати, у Толкина так и происходит), и победа добра здесь отнюдь не всеобща и не абсолютна. Добро должно побеждать, но реально ему это удается далеко не всегда. Саурон неоднократно возрождается из пепла и, по-видимому, возродится вновь и в четвертую эпоху. Гэндальф говорит: „Неминуемо явится в мир иное зло, может статься, еще большее: ведь Саурон всего лишь прислужник, предуготовитель. Но это уже не наша забота: мы не призваны улучшать мир, и в ответе лишь за то время, в которое нам довелось жить“17. Ему вторит эльфийский владыка Келеборн Мудрый, правда, уже не толкиновский герой, а герой продолжателей великой трилогии. В повести Жуковых „Экскурсия“ Келеборн говорит: „Благодаря вам, я теперь знаю, что зла в мире не прибавляется. Просто оно не собрано в одной руке, а разлито по капле во многих существах … Нечисть стала многочисленней, но безопасней“18. Саурон, как и вообще мировое зло, неуничтожим. Злу могут предаться самые отважные герои и самые разумные мудрецы, и при этом падение их может быть окончательным. Зло уничтожает многих из тех, кто достоин жизни и мог бы жить. Но зло не может победить окончательно. Это известный закон, и Толкин просто следует ему. Другое дело, что эта борьба добра и зла ведется на полном серьезе. Казалось бы, серьезность - это не то, что мы можем требовать от сказки. Но ведь речь идет и не о сказке в полном смысле этого слова, а о волшебной истории, фэери, а в ней все всерьез. Эта история, по мнению Толкина, является сверхъестественной именно потому, что она правдивее и реальнее любой естественной истории. Здесь все взаправду и всерьез, а иначе просто и быть не может. Это не игра, и смерть здесь окончательна и пересмотру не подлежит (даже Гэндальфа всего лишь отпускают на поруки), расставание здесь происходит навечно, а прошлое уходит навсегда. Такая глубина трактовки проблемы и отсутствие легкомыслия, конечно, требует от читателя серьезной душевной работы.

В английской сказке всегда все всерьез. Лягушонок-Маугли на самом деле рискует своей жизнью, сражаясь с Шерханом; это не подвиг сказочного богатыря, который обязан побеждать всегда, это бой слабого подростка с безжалостным властелином джунглей, и исход его в сторону хэппи-энда не определен заранее. То же самое происходит и когда Билли-король в сказке Несбит сражается с драконом. Исход поединка маленького мальчика и грозного хтонического чудища до самого конца не определен. Билли, в отличие от сказочного рыцаря, совершенно не уверен в своей победе, но он должен выйти на этот бой, потому что он, будучи королем, ответствен перед своими подданными. Бремя, свалившееся на Билли, аналогично тому, которое придавливает юного Фродо Бэггинса. „А какие тебе нужны ответы? Что ты не за доблесть избран? Нет, не за доблесть. Ни силы в тебе нет, ни мудрости. Однако же избран ты, а значит, придется тебе стать сильным, мудрым и доблестным“19 .

Горечь расставания, которая пронизывает нас на последних страницах трилогии Толкина, всегда присутствует в английский сказке. Расставание всегда неизбежно, Уходит из взрастивших его джунглей Маугли, уходит детство от Барбары и Джона Бэнкс, а потом и от Анабели, возвращается в реальную жизнь, оставляя волшебный остров Нетинебудет Венди. Прощание с волшебным миром - это почти всегда прощание с детством. У Толкина эта мысль столь явно не подчеркнута, но ее можно проследить. Мир волшебной сказки - это мир детства, и именно он уходит от жителей Средиземья.

Герой английской сказки всегда ребенок. В этом смысле исключений нет вообще. Никаких богатырей, рыцарей, ловких портняжек, крестьянских сыновей, оказывающихся героями, могучих королей и т. д. Показательно, что даже если кто-то из героев и удостаивается этого звания, то свои подвиги он совершает отнюдь не в обличии героя или короля, а в облике маленького мальчика или девочки. Питер Пэн, конечно, бог, но с капитаном Крюком он сражается, будучи всего лишь маленьким мальчиком с белоснежными молочными зубами. Когда дети семейства Пэвензи возвращаются в свою страну, их появление воспринимается как появление легендарного кроля Артура и его рыцарей, но Питер идет на смертный бой, оставаясь всего лишь английским школьником. Билли-король, конечно, уже облечен своим высоким саном, но с драконом сражается все-таки испуганный мальчик. Кто совершает подвиг у Толкина? „Там и люди были, и лесные, только эти недомерки всех обошли - и царей, и королей, потому что горазды были пожрать“20. Хоббиты по сравнению с другими народами Средиземья - те же дети, и появились они в этом мире относительно недавно, и ни в какие серьезные взрослые легенды и предания их не включают, и даже ростом они не вышли, высокие гондорцы воспринимают полуросликов как юношей-оруженосцев. Нет у хоббитов ни мудрости, ни воинской закалки, ни опыта, ни особой доблести, ни даже стремления к подвигам, и тем не менее основное испытание выпадает именно на их долю. И они с ним справляются.

Герой у Толкина вполне типичен для английской сказки - это ребенок, который оказывается в достаточно жестоком мире взрослых испытаний и помогает решать обитателям этого мира (а иногда и решает за них) их проблемы. Противопоставление детского и взрослого в литературной традиции, и в частности в произведениях для детей, встречается довольно часто. Но в английской сказке это противопоставление всегда является очень драматичным, а иногда и трагическим. Взрослые не просто не понимают детей, это было бы вполне естественно и достаточно безобидно. Нет, очень часто взрослые вполне осознанно противостоят детям и таким образом оказываются именно на стороне зла. Таковы, например, почти все взрослые в тетралогии о добывайках, таков дядюшка Эндрю у Льюиса. Но если бы все взрослые были плохи, а все дети хороши, это было бы слишком просто и недостойно английской сказки. Все обстоит гораздо сложнее, и не всегда можно определить, на чьей стороне правда. Питер Пэн, не желающий вырасти и стать взрослым, по-своему прав, чисто рефлекторно отталкиваясь от всего того плохого, что есть в этом взрослом мире. Но его правота оборачивается жестокостью, эгоизмом и бессердечием. И именно эти качества, „жестокосердие, легкомыслие и бессердечность“ позволяют стать ему невесомым в буквальном смысле этого слова. Совершенно очевидно, что мир взрослых и мир детей - это два совершенно разных мира. И дело не в том, что один из них является добрым, а другой - злым, просто у каждого из этих миров своя правда, свои нормы поведения, свои обычаи и традиции; и для того, чтобы их совместить, требуется как минимум фигура мага или волшебника - Мэри Поппинс, Питера Пэна, Аслана, Гэндальфа.

Именно Гэндальф вводит хоббитов во „взрослый“ мир Средиземья. Мир хоббитов, как любой мир детской комнаты, безоблачен и счастлив, „даже нашествие волков с севера казалось бабушкиной сказкой“. Это несомненно игрушечный мир, который и привлекателен именно потому, что в нем все проблемы еще могут решаться на игровом уровне. Эльфы Лориэна живут так, как будто „зло еще не родилось“. Но если эльфы начинают сражаться со злом, они воспринимают его более серьезно, чем, может быть, даже все иные обитатели Средиземья. Хоббитания прекрасно знает, что зло уже родилось, но зло, которое существует здесь, достаточно безобидно и не может никого всерьез расстроить, унизить и тем более уничтожить. Самый страшный злодей - это скупой родственник, от которого в общем-то несложно избавиться путем нехитрой семейной политики. Хоббитания сталкивается с настоящим злом, только когда она открывается внешнему миру. Может быть, Фродо и Сэм потому так успешно и решают свою задачу, что они непричастны ни великому Добру, ни великому Злу. Кстати, именно эту мысль как бы невзначай высказывает В. Курицын в своей упоминавшейся уже здесь статье, посвященной Толкину (кстати сказать, это чуть ли не единственная работа, в которой высказывается действительно какой-то оригинальный, свежий и вместе с тем органичный взгляд на творчество Толкина). Хоббиты потому и оказываются спасителями мира, что они не испытывают тех искусов, перед которыми оказываются сильные мира сего. Кольцу практически нечем их искушать. Сэм, будучи вполне здравомыслящим хоббитом, понимает, что ему нет нужды превращать весь мир в цветущий сад.

Можно повернуть эту мысль и немного по-другому. Великие витязи, мудрецы и волшебники могут быть либо белыми, либо черными. Поэтому кольцо неизменно склонит их или ко всеобщему злу, превратив в черных властелинов, или к тотальному добру, которое не менее страшно, чем всеобщее зло. Галадриэли не грозит опасность стать черной владычицей, она по-прежнему останется на стороне светлых сил, но эта новая владычица, „грозная, как внезапная буря; устрашающая, как молния на ночных небесах; ослепительная и безжалостная как солнце в засуху; опасная как пламя; холодная, как зимняя звезда“21, перестанет быть самой собой. Быть может, Гэндальфу единственному удается хотя бы чуть-чуть справляться с кольцом, потому что он Гэндальф Серый. Его цвет позволяет ему идти на компромиссы, осознавать, сколь опасны и зло в чистом виде, и дистиллированное добро. Кстати, Гэндальф, становясь Белым, теряет целый ряд своих привлекательных черт, платя за высокую мудрость и бессмертие чисто человеческими привязанностями.

Хоббиты непричастны ни к абсолютному добру, ни к абсолютному злу, ни к высокому героизму, ни к низменной трусости. Благодаря этому кольцо не может им посулить ни венец мученика, ни скипетр черного владыки, ни корону спасителя мира. Им удается преодолеть искус именно благодаря своей обыденности, серединности, незаметности. Как это ни парадоксально, и даже обидно, звучит, но героем в итоге оказывается буржуа, именно потому, что он буржуа, и ему чужды романтические порывы. Он не бросается в крайности, он просто выполняет свой долг, пусть навязанный ему внешними обстоятельствами. Здесь уместно снова вспомнить те высказывания Льюиса и Курицына, о которых говорилось выше. Именно умение отрешиться от великих дел, любовь к мелочам, к незаметным, но и не заменимым прелестям домашнего уюта, которые не ценят Герои, и помогают хоббитам сохранить себя, не отчаяться, не потеряться в той героической кутерьме, в которую они угодили. И Толкин постоянно подчеркивает эти столь любимые сердцу хоббитов (и, по-видимому, самого автора) житейские детали. В то время как герои точат мечи и натягивают луки, Сэм собирает кастрюльки, соль, веревку, теплые носки. Мерри, побывав в лапах орков, а затем сразившись с Черным всадником, больше всего переживает по поводу потери своей трубки. Арагорн с иронией замечает: „Дай хоббитам волю, и они посреди сражения рассядутся, закурят трубочку и будут рассказывать о своих делах и о своих родственниках до десятого колена“. Хоббиты действительно таковы, но при этом в словах Арагорна слышится не осуждение, а скорее легкое сожаление. Ему такое немудрящее наслаждение радостями быта вряд ли доступно, так же, как и Теодену, и Денатеру, и Боромиру. Эта любовь к соединению волшебного и сугубо прозаического тоже характерна для английской литературной сказки. Когда Мэри Поппинс со своим поклонником решает отправиться на экскурсию в любой выдуманный мир, они отправляются в джунгли, но там их ждет накрытый к пятичасовому чаю стол с лепешками, маслом, джемом и вареньем.

Хоббитания, если представить Средиземье как большую квартиру, - это уютная детская, в которой все опасности и страхи можно преодолеть. И именно эта вера в то, что самое страшное приключение в итоге окажется игрой со счастливым концом, помогает хоббитам. При этом игра оказывается очень серьезной, чересчур серьезной. Но ощущение того, что это миф, сказка, счастливый конец которой в конце концов предрешен, все-таки поддерживает хоббитов. В смертный час на склонах пылающего Ородруина Сэм утешается сам и пытается утешить хозяина сагой, которая когда-нибудь непременно будет рассказываться и будет названа „О девятипалом Фроде и о Кольце Всевластия“.

Если же попытаться наложить карту Средиземья на карту нашего реального мира, то Хоббитания, конечно, окажется на месте Англии. Почти 20 лет назад в своем предисловии к „Властелину колец“ первые официальные переводчики, Муравьев и Кистяковский, писали, что для Толкина события борьбы за кольцо всевластия связываются прежде всего со Второй мировой войной, а Хоббитания олицетворяет собой Россию. Трудно упрекать профессиональных переводчиков и литераторов за эту явную глупость. Глупость эта была вынужденная, и реверанс в сторону цензуры при переводе такого странного издания, конечно, был необходим. Если уж говорить о России, то, увы, она у Толкина отождествляется скорее с Мордором. Достаточно взглянуть на карту Средиземья. Очертания ее несколько напоминают очертания Европы, и все враждебные светлым силам государства оказываются на Востоке. Толкин не отходит от традиционной культурологической традиции противопоставления Запада и Востока. Впрочем, Мордор вполне может ассоциироваться по своему местоположению и с Германией. Только, увы, описание орков уж очень нелестны для нас, это и их красные знамена с изображением страшного Ока, и их тяжелые кованые сапоги; можно обнаружить и другие параллели. Сам Толкин, правда, категорически отрицал, что война и личный опыт как-то повлияли на его творчество, но большинство критиков все же были уверены в обратном.

Хоббитания - это, конечно же, Англия. Об этом говорит даже само название страны хоббитов. У Толкина она называется не Хоббитания, а Шир (ср.: Девоншир, Йоркшир и т. д.). Какое еще государство может находиться на берегу Великого моря и в самом северо-западном углу мира? Впрочем, даже карта тут не нужна. Достаточно взглянуть на благоустроенный уютный быт хоббитов, чтобы понять, что речь идет именно об англичанах. Чего стоит только описание знаменитой встречи гномов в доме Бильбо. На стол были поданы и лепешки с маслом, и крыжовниковый пирог, и бекон, и кексы, и сливки … в общем, тот стандартный набор, который мы всегда встречаем в викторианских романах. Хоббиты очень ценят свой устроенный быт, свои уютные норки (мой дом - моя крепость), свою родословную, свои легенды и традиции. Бильбо с большой гордостью рассказывает гномам о своем знаменитом предке Бычьем Реве и с гордостью вспоминает свою собственную карту, в которой его любимые дорожки были помечены красными чернилами. Именно англичане, несмотря на крохотные размеры своей страны и свою любовь к домашнему очагу, стали властителями мира и в какой-то степени до сих пор ими остаются. В конце концов, именно английский язык стал международным, и на нем говорят на трех континентах. Именно хоббиты, несмотря на свою нелюбовь к приключениям и подвигам, становятся спасителями мира, побывавшими в самом сердце тьмы, куда нет доступа даже самым отважным и мудрым. Обыватель прочнее, чем щитом, кольчугой и доспехами, защищен именно своим обывательским миром. Воспоминания о родном доме, о саде, о немудрящих радостях холостяцкого или семейного быта часто поддерживают хоббитов куда эффективнее, чем волшебное питье Гэндальфа или эльфийские путлибы. И именно с этой домашней, уютной жизнью связана стихия юмора в книге. Казалось бы, в столь серьезном повествовании юмору нет места. Но у Толкина он присутствует. Впрочем, Толкин никогда и не говорил, что юмору не место в фэери, он делал лишь одну оговорку, что сама магия не может быть его предметом. В книге есть немало забавных и откровенно смешных эпизодов, веселых песенок и прибауток, что вовсе не снимает серьезности ее проблематики. И это тоже характерная черта английской сказки. Именно юмор помогает герою пережить самые страшные и самые опасные приключения.

Язык книги.

И последнее, на чем следует остановиться, это язык книги. Толкин, будучи профессиональным лингвистом, сумел создать целый ряд „мертвых“ языков, язык гномов, язык эльфов. В книге приводятся лишь названия отдельных топонимов на разных языках Средиземья. Но в толкиновских черновиках сохранились и алфавиты, и словари; несколько монографий, посвященных творчеству Толкина, анализируют только созданные им языки. Такого английская сказка до Толкина, конечно, не знала. Хотя… если вспомнить математический язык книг Кэрролла, здесь ведь тоже есть свой алфавит, свои правила игры, свое подчиненное строгим законам движение. Но у Толкина работают законы лингвистики, а у Кэрролла - законы математики, однако логически безукоризненная четкость присутствует в обоих случаях. С точки зрения языка и „Книга Джунглей“ почти не уступает „Властелину колец“. Конечно, язык Киплинга не столь богат и разнообразен. Он не предлагает нам наречия народов джунглей во всем их многообразии. Но то, как звучат имена обитателей джунглей, их древние напевы и заклинания, то, как они разговаривают, сама ритмика Законов Джунглей - все это говорит в пользу Киплинга.

Толкину воистину удалось создать новую мифологию, на которую, как пишут с восторженным придыханием критики, у целых народов уходили тысячелетия. Может быть, Толкину удалось это именно потому, что у него хватило здравого смысла относиться к своей деятельности с определенной долей юмора: „Некогда… я задумал создать цикл более-менее связанных между собой легенд - от преданий глобального, космогонического масштаба до романтической волшебной истории… я хотел, чтобы предания эти несли в себе ясный, холодный дух Северо-Западных европейских сказаний… чтобы они обладали волшебной, неуловимой красотой, которую зовут кельтской… важнейшие из легенд я представил бы полностью, а многие другие наметил бы лишь схематически и объединил циклы в некое величественное целое… вот абсурд!“22. Эти рассуждения перекликаются со столь же возвышенными и столь же неожиданно завершающимися мыслями Мерриадока Брендизайка: „Но вот в чем дело, Пин, мы теперь знаем, что эти высоты есть, и поднимаем к ним взгляд. Хорошо, конечно, любить то, что тебе и так дано, с чего-то все начинается и укорениться надо… но в жизни-то, оказывается, есть высоты и глубины: какой-нибудь старик-садовник про них ведать не ведает, но потому и садовничает, что его оберегают высшие силы и те, кто с ними согласны. Я рад, что я это хоть немного понял. Одного не понимаю - чего это меня понесло?“23. Книга Толкина потому и не становится навязчиво дидактичной, что ее спасает юмор, хотя, может быть, в последней части чувство меры несколько изменяет автору.

Сейчас, когда уже перечислены все главные особенности английской литературной сказки и особенности трилогии Толкина, вероятно, есть смысл прибегнуть к некоторым чисто формальным обобщениям. Автор не претендует на то, чтобы писать новую морфологию английской литературной сказки, но не может удержаться от искушения представить небольшую сравнительную таблицу.

И последнее, произведение Толкина - это, конечно, классический „слоеный пирог“, в том смысле, что количество его прочтений приближается к бесконечности. Но произведения английских сказочников всегда имели как минимум два слоя - »взрослый" и «детский». Если же вчитываться в текст глубже, то всплывут и иные смыслы, и иные истолкования. Конечно, это нельзя отнести стопроцентно ко всем произведениям. Сказки Нортон или Несбит не особенно глубоки (хотя, если вспомнить некоторые эпизоды…), но в большинстве их эта многослойность все-таки присутствует. О Кэрролле мы уже говорили, и этот пример давно стал хрестоматийным, так же, как и фраза, что в книгах Кэрролла можно найти цитаты буквально на все случаи жизни. Но точно так же можно читать и Трэверс, и Барри (особенно Барри!), и Киплинга, и Грэма (Хорвуд недаром написал продолжение «Ивовых историй», в сказке Грэма ему почудились какие-то скрытые недоговоренные намеки, аллюзии, которые он и попытался реализовать). Относительно недавно вышла книга отечественного автора, который пытается прочитать «Винни-Пуха» с позиций классического психоанализа24. Некоторые положения книги шокируют, но, несомненно, это образчик замечательной интеллектуальной игры.

Я думаю, все вышесказанное достаточно убедительно доказывает, что Толкин написал именно волшебную историю, фэери, квест, что, конечно, не мешает нам вычитывать из нее и какие-то другие смыслы и интерпретации. Интерпретации - вещь, конечно, полезная и интересная (прежде всего для самих интерпретаторов), но вначале, вероятно, следует установить некоторые базисные, само собой разумеющиеся вещи, а потом уже оригинальничать и интересничать. Но в нашей стране филологически-критическая «толкиниада» пошла другим путем.

Список литературы:

1) Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986; Морфология сказки. М., 1969.

2)Толкин Дж. Р. Р. Возвращение государя. М., 1992.

3)В. Муравьёв. Предыстория к «Властелину колец». Статья. М..: Радуга,

4)Дж. Р. Р. Толкиен «О волшебных сказках». Статья. М.: Риф, 1991.

Перевод С. Кошелева под редакцией И. Тогоевой.

Урок литературы по сказочной повести Дж. Р.Р. Толкиена
«Хоббит, или Туда и Обратно» «Добро пожаловать в Средиземье!»
(5 класс)
Анохина С.В.,
учитель русского языка и литературы
МБОУ СОШ № 17 Рефтинский

Цели урока:
1. воспитательные - вызвать интерес к личности Дж. Р.Р. Толкиена, определить уровень восприятия учениками прочитанного произведения, ввести их в особый эмоциональный мир, создать «эффект присутствия», воспитывать чувство прекрасного;
2. развивающие – развитие воображения и памяти, формирование навыков межличностного общения;
3. образовательные совершенствование навыков чтения; знакомство учащихся с отдельными фактами биографии писателя, стимулирование самостоятельности учащихся в поиске ответов на поставленные вопросы по теме.

Тип урока: урок по литературы с использованием межпредметных связей (английского языка и музыки).

Виды учебной деятельности: выступление учащихся, выразительное чтение отрывков, самостоятельная работа.

Оборудование: карта волшебной страны, аудиозаписи, выставка книг Толкиена, русские и английские названия сказочных существ на доске, рисунки, компьютерные презентации.

* занятие включает в себя 2 урока

Эпиграф к уроку:
«…По сути своей я – хоббит (во всем, кроме размеров). Я люблю сады, деревья, не изуродованный машинами сельский пейзаж, курю трубку, обожаю простую сытную еду... Я без ума от грибов, юмор у меня не замысловатый, я рано укладываюсь спать и поздно встаю. И мало путешествую…»

Дж.Р.Р.Толкиен
Ход урока
1. Оргмомент.
2. Вступительное слово учителя. (1 слайд презентации)
Учитель: Толкиен - популярнейший английский писатель. Его книги читают во всем мире, а после выхода кинотрилогии «Властелин колец» интерес к творчеству писателя повысился. Начало многочисленным приключениям его героев стала маленькая сказочная повесть «Хоббит, или Туда и Обратно». Вы недавно прочитали эту сказку и давайте разберем историю её создания и откроем секрет её популярности.
Работа с биографией писателя
Индивидуальное сообщение ученика. Примерный текст.
Толкиен родился в Африке. Имя, данное ему при рождении, звучало роскошно: Джон Роналд Руэл. В детской памяти от Южной Африки осталось мало: укусил тарантул, змеи живут в сарае и туда маленьким ходить нельзя, по забору скачут обезьянки, по ночам воют шакалы и рычат львы. Пожалуй, больше и ничего. Из Оранжевой республики переехали в Англию. Отец умер внезапно, когда будущему писателю было 4 года. Когда ему минуло 12 лет, он потерял и мать. В 18 лет Толкиен стал стипендиатом Оксфордского университета (стипендии тогда, в отличие от наших нынешних вузов, давали только тем студентам, что сдали вступительные экзамены не просто на “пятёрку”, а блестяще). В 21 год женился, а через два месяца после свадьбы ушёл добровольцем на фронт. Шла Первая мировая война. Толкиен провёл на передовой 4 месяца в разгар самой кровопролитной битвы: шёл или полз под огнём по грязи и по мёртвым телам бок о бок с другими, и солдаты считали его своим. Потом - сыпной тиф. На этом невзгоды в жизни Толкина закончились. Оставшиеся полвека протекали спокойно. Он стал уважаемым профессором, знатоком многих языков, блестящим специалистом по средним векам. В семейной жизни Толкин был домоседом, любящим мужем и отцом. А вот в литературе Толкиен заслужил титул одного из самых читаемых авторов второй половины двадцатого века.
- Хорошо, а сейчас давайте послушаем сообщение об истории создания «Хоббита»
Индивидуальное сообщение ученика. Примерный текст сообщения об истории создания «Хоббита».
Судьба книг Толкиена удивительная, невероятная, фантастическая. Его произведения переведены на десятки языков мира. Общий тираж «Хоббита» в американском издательстве «Баллантайн» приближается уже к полутора десяткам миллионов. Совокупный тираж произведений Толкиена на сегодняшний день составляет восьмизначное число. А началось всё так. Толкиен утверждал, что книгу, которая принесла ему всемирную славу, он написал случайно. Проверял как-то ночью экзаменационное сочинение (он был уже профессором Оксфордского университета) да и наткнулся на чистый лист. На нём-то он и написал: «В земле была нора, а в норе жил да был хоббит”. И подумал, “что не мешало, бы выяснить, какой такой хоббит».
В семье Толкиена подрастало трое сыновей и дочь. Для них-то и была выдумана история про путешествия и приключения хоббита Бильбо. Книжка появилась в 1937 году. С тех пор «Хоббит» в Америке и Великобритании выходит каждый год. А на русский язык книгу перевели в 1976 году.
- Давайте, почитаем книгу Толкиена, как же она начинается. (Чтение начала учителем и учениками, можно включить аудиозапись.)
- Ну что ж, посмотрим, как вы знаете английский язык, ведь Толкиен английский писатель. На доске даны названия сказочных существ из книги на русском языке, ваша задача найти соответствующие наименования на английском языке. (На доске с помощью магнитов прикреплены в одном столбике – русские слова, во втором их английские эквиваленты, причем английские слова даны вперемешку, нужно переместить английские слова к русским. Ученики работают по цепочке. Возможно использовать интерактивную доску, если она есть в классе.)

Результат на доске после работы школьников:
ХОББИТ HOBBIT
ЭЛЬФ ELF
ГНОМ DWARF
ВАРГ WARG
БЕОРН BEORN
ТРОЛЛЬ TROLL
ГОЛЛУМ GOLLUM
ВОЛШЕБНИК WIZARD
ОРЛЫ EAGLES
ДРАКОН DRAGON
ГОБЛИН GOBLIN
ПАУК SPIDER

(Комментарий: возможно использовать больше названий существ, затем демонстрируются картинки с изображениями этих существ)
Демонстрация презентаций образов северной мифологии
(слайд презентации)
Гномы - в мифологии народов Европы маленькие существа, похожие на людей, обитающие под землёй, в горах или в лесу. Ростом они с ребёнка или с палец, но наделены сверхъестественной силой, носят длинные бороды и живут гораздо дольше, чем люди. В недрах земли гномы хранят сокровища - драгоценные камни и металлы; они искусные ремесленники, могут выковать волшебные кольца, мечи.
Гоблины - высокие, сильные и злые мифические существа, похожие на людей, но безобразные и жестокие. Гоблины обитают в подземельях, пещерах, подземных туннелях, эксплуатируют рабов, похищают чужие сокровища.
Дракон - крылатый (летучий) змей, мифологическое существо, часто с несколькими головами и туловищем змеи, ящера или крокодила и крыльями птицы. Он считается покровителем сокровищ, получить которые можно было только после убийства дракона.
Паук - в мифопоэтических традициях с образом пауков связывается холодная жестокость, жадность, злобность, хитрость.
Оборотень - в верованиях многих народов существо, способное менять человеческий облик и превращаться в животное, предмет.
Орёл - символ небесной (солнечной) силы, огня и бессмертия; одно из наиболее распространённых обожествляемых существ - символов богов и их посланец.
Тролли - в германо-скандинавской мифологии великаны. Обитают внутри гор, где хранят свои сокровища. Они уродливы, обладают огромной силой, но глупы. В фольклоре тролли, как правило, вредят людям, похищают их и скот, оказываются людоедами.
Эльфы - духи воздуха, красивые маленькие человечки ростом с дюйм, как андерсеновская Дюймовочка, в шапочках из цветков. Могут обитать в деревьях, которые в таком случае нельзя рубить. Любят водить хороводы при лунном свете; их музыка зачаровывает слушателей, заставляет танцевать даже неживую природу. В ряде поверий эльфы имеют своих королей, ведут войны.

(Демонстрация отрывка из трилогии «Властелин колец» с целью сравнения персонажей фильма и героев презентаций «Исследователей».)
- А сейчас, давайте рассмотрим этимологию слова “хоббит” (индивидуальное сообщение ученика)
Ученик: Слово “хоббит”, по версии самого Толкина, есть сокращённая форма слова “Holbytlan”, то есть “Holedwellers” - “жители нор”. Толкин так начинает свою повесть: “Жил-был в норе под землёй хоббит. Не в какой-то там мерзкой грязной сырой воде, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью, но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть. Нет, нора была хоббичья, а значит - благоустроенная”. И далее подробное описание уютной норы, на страницу. Такое важное значение придавал автор жилищу хоббита. Есть и другая версия. В слове “хоббит” соединяются слово “rabbit” (кролик) со среднеанглийским словом “hob”. Этим словом называли маленьких волшебных существ в английском фольклоре. На сходство хоббита с кроликом не раз указывал сам писатель в тексте сказочной повести. Когда Бильбо угодил в лапы к троллям, один из них, поглядев на мохнатые ножки хоббита, сказал: «Кролик ты несчастный”. И орёл, переносивший хоббита на своей спине, недовольно говорит ему: “Что ты трусишь, как кролик? Хотя ты и впрямь смахиваешь на кролика”. Именно мохнатые кроличьи ножки хоббита помогают ему бесшумно передвигаться. Недаром гном Торин желает, чтобы никогда не выпала шерсть на ногах хоббита».
- Послушайте музыку, пьесы норвежского композитора Эдварда Грига «Шествие гномов» («В пещере горного короля») и М.П. Мусоргского «Гном». Послушайте их внимательно и постарайтесь вспомнить подходящие эпизоды из фильмов «Властелин Колец», «Хоббит». (после прослушивания музыки дети вспоминают эпизоды из фильмов, которые вызвала у них в памяти музыка). Скажите, чем отличаются музыкальные композиции? Как идут гномы у Грига? (маршируют). А сейчас, послушаем песню гномов, которая была исполнена в первом фильме о приключениях Бильбо (прослушивание либо аудиозаписи песни, либо просмотр соответствующего фрагмента из фильма). Обратимся к этой песне в книге (работа с текстом).
Путешествие по карте Средиземья. (слайд презентации)
- Попробуем проследить маршрут путешественников туда, к одинокой горе и обратно. (Желающие выходят к карте и показывают маршрут путешественников, вспоминая содержание сказки.)
(Карты Средиземья не только демонстрируются на экране, но и лежат на партах у каждого ученика.)

Работа с текстом
Ученики пересказывают понравившиеся эпизоды повести.
Проводится выставка книг Толкиена.
Итог урока. Рефлексия
Беседа с учащимися о том, что понравилось на уроке, что получилось или не получилось. Понравилась ли книга Толкиена. Прочитают ли её те, кто ещё не прочитал, или не дочитал до конца?
Домашнее задание.
Нарисовать иллюстрации к повести или написать небольшое сочинение (примерные темы «Мир Средиземья», «Хоббиты – кто они?», «Образ Бильбо Бэггинса в повести», «Вечна тема борьбы добра и зла в повести», «Хоббит» - моя любимая книга»).
Список использованных источников
1. Вайсман А.И., Лысенко Л.Л. Сказка Дж. Р.Р. Толкина “Хоббит, или Туда и Обратно”. 5-й класс // Литература в школе. 1998. № 2. С. 149–155.
2. Гаков В. Век Толкина // Толкин Дж. Р.Р. Хоббит. Минск: Высшая школа, 1992.
3. Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2 т. М., 1991.
4. Муравьёв В. Предыстория // Толкин Дж. Р.Р. Хранители. М.: Радуга, 1991. С. 5–27.
5. Свердлов М. Дж. Р.Р. Толкин и его герой хоббит // Литература. 1998. № 32. С. 8–9.
6. Толкин Дж.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно. Сказочная повесть. / Перевод с английского Н.Рахмановой. Рис. М.Беломлинского. - Л.: Детская литература, 1976.
7. audioknigi-online.com
8. http://tolkienists.ru/
9. muzofon.com
10. ru.wikipedia.org

Вам также будет интересно:

Гардероб Новый год Шитьё Костюм Кота в сапогах Клей Кружево Сутаж тесьма шнур Ткань
Одним из любимейших сказочных героев является кот в сапогах. И взрослые, и дети обожают...
Как определить пол ребенка?
Будущие мамочки до того, как УЗИ будет иметь возможность рассказать, кто там расположился в...
Маска для лица с яйцом Маска из куриного яйца
Часто женщины за несколько месяцев заранее записываются в салоны красоты для проведения...
Задержка внутриутробного развития плода: причины, степени, последствия Звур симметричная форма
В каждом десятом случае беременности ставится диагноз - задержка внутриутробного развития...
Как сделать своими руками рваные джинсы, нюансы процесса
Рваные джинсы - тенденция не новая. Это скорее доказательство того, что мода циклична....